Razor Çeviri Portekizce
1,527 parallel translation
I'm glad to see your memory's coming back, not to mention your razor-sharp wit. But why don't we try something like... "power-core venting"?
Essa e boa. e bom ver que a tua memória está a voltar, sem falar na tua perspicácia, mas porque nao tentamos algo como "ventilaçao do cerne energetico"?
Did she borrow your razor this morning?
Fez a barba com a tua lâmina?
Do you see any other big lovable... chunk of warthog here... who also happens to have razor-sharp tusks... and the ability to repel predators?
Vês por aqui mais algum javali amoroso, tronchudo e com umas presas aguçadas que afugentam os predadores?
Shh - It's called a razor, scruffy boy.
Espero que saibas o que é uma lâmina.
Damn. No razor.
- Droga, não tem nenhuma lâmina dentro.
- Is that my razor?
Essa é a minha lâmina? Não!
Have you got your razor?
Tens a tua navalha?
He started at the back and tunnelled through that razor wire so fast, it's amazing he got as far as he did.
Ele tentou passar por este túnel de arame farpado. É incrível a distância que percorreu.
You are a perfectly healthy sane middle-class male yet hast month you ran a straight razor across your wrists
Você é um homem da classe média perfeitamente saudável. No entanto mês passado, tentou cortar os pulsos.
Find a path through the razor wire to the door
Encontre um caminho através do arame farpado até à porta.
Unlike the deep-water big-wave breaks of Waimea Mavericks and Peahi Teahupoo explodes laterally onto an extremely shallow, razor-sharp reef.
Ao contrário das ondas gigantes de águas profundas de Waimea Maverick e Peahi Teahupoo literalmente explode em um extremamente perigoso, e afiado recife.
A razor blade.
Uma lamina de barbear.
Razor troopers...
Tropas de Navalha...
- Razor Troopers!
- Tropas de Navalha!
But Razor tried to take your dope and kill you.
Mas o Razor tentou tirar-te a droga e matar-te.
You want me to write down on this piece of paper... that Razor tried to rob me for a bird... we got into a gunfight, and he shot the kid, right?
Tu queres que eu escreva neste pedaço de papel... que o Razor tentou roubar-me como um pássaro... apanhado num tiroteio, e atirou no puto, é isso?
That's your man Razor, the cat who took you off the street.
Aquele é o teu homem Razor, o gato que te tirou das ruas.
You must know I'll have to bust Razor's arse before this is all over, right?
Deves saber que tenho de rebentar o cu ao Razor, antes que tudo acabe, certo?
So anyway, your man, Raymond Carver, Razor?
Bem de qualquer modo, é teu homem, Raymond Carver, Razor?
No, you came to see if I'd flip if you touched Razor.
Não, vieste ver se eu mudava se tocasses no Razor.
Razor's a punk bitch, no argument.
O Razor é uma grande puta, sem discussão.
Put that on Razor.
Põe isso no Razor.
Put me down for $ 20 on Razor, also.
Põe aí $ 20 no Razor, também.
- Old Razor had it coming to him.
- O velho Razor teve isso a vir até ele.
You and Razor were gonna get at each other one way or the other.
Tu e o Razor vão consegui-lo juntos, duma maneira ou doutra.
Figured out Clever helped you get to Razor, didn't like the loss.
Imagina, Clever ajudou-te a chegar a Razor, não gostou da perda.
This guy, Razor, somebody did him in here.
Este tipo, Razor, alguém lhe fez alguma coisa aqui.
What went down between me and Razor, that's between us.
O que se passou entre mim e Razor, era só entre nós.
I'll need a razor.
Vou precisar de uma gillete.
A proper razor- - i need to shave properly.
Uma gillete em condições... preciso de me barbear como deve ser.
I've got a razor that can handle anything.
Tenho uma máquina de barbear que consegue aguentar com tudo.
Have you ever gotten a straight-razor shave?
Alguma vez fez a barba com lâmina?
Two conditions contracted simultaneously? Occam's Razor.
Duas doenças apanhadas em simultâneo?
Occam's Razor- - the simplest explanation is almost always that somebody screwed up.
A Navalha de Occam. A explicação mais simples é que alguém fez asneira.
- Yeah, like a razor.
- Sim, como uma lâmina.
Steam towels, hot lather, straight razor.
Com toalhas aquecidas a vapor, espuma quente, e lâminas firmes.
I got razor blades lasted longer than your most serious relationship.
Tenho lâminas de barbear que duraram mais que a tua relação mais séria.
I've been shitting razor blades for a week.
Há uma semana que cago lâminas.
I don't want his electric razor knowing what happened to his face.
Não quero que a máquina de barbear dele note o que lhe aconteceu.
Well, make sure you find a razor day after tomorrow.
Então vê se achas a gilete até depois de amanhã.
I've shared a room with razor knees for two weeks.
Dividi a cama com a "joelhos de lâmina" durante 2 semanas.
Okay, so we need soap, razor blades, cotton balls.
Então, precisamos de sopa, lâminas de barbear, algodões.
Just a reminder, Mr. Harper, I'm holding a razor to your genitals.
Só quero lembrar-lhe, Sr. Harper, que tenho uma lâmina nos seus genitais.
- Is he thinking pills or a razor?
- Vai usar comprimidos ou uma lâmina?
You lose your razor?
Perdeste a gilete?
These 40 feet walls, with the razor wire on the top, these watchtowers on every corner, it's imposing.
Paredes de 12 metros... com arame farpado em cima, aquelas torres de vigilância em cada esquina... é bastante imponente.
Are you using a razor?
Estás a usar uma navalha?
Steady like a train. Sharp like a razor.
Aguçado como uma lâmina.
They'll let you drop of it, making sure you're defenseless, and scoop you up in their razor sharp talons.
Eles esperam que caiam, para terem certeza de que estão indefesos. E aí abrem-nos com aquelas garras afiadas como navalhas.
These knives are really razor sharp!
Estas facas são como lâminas da barba.
Well, then get your own damn razor.
Então arranja a tua própria lâmina.