Revival Çeviri Portekizce
231 parallel translation
You think this is a revival?
Pensas que isto é uma reposição?
When they hold a revival Way down South
Quando se faz uma cerimónia Lá bem para o Sul
- Sure. You two guys must have been born in a revival meeting.
Vocês devem ter nascido numa reunião da igreja.
During those months we had completed a revival of a Connecticut Yankee.
Durante esse tempo, fizemos uma reposição de "Um yankee no Connecticut".
Oh, join the revival meeting, you know these gents, don't you?
Oh, junte-se a nós garoto, Já conhece o pessoal, não é?
That's the way it is with revival meetings, somebody's always getting the spirit.
Isto é que é um modo de fazermos uma boa reunião de amigos, alguém sempre a torna mais interessante.
As for the star of our show, Miss Paisley's cat, Stanley, he went down in the line of duty, making a revival of our play impossible.
Quanto à estrela do nosso programa, O Gato de Miss Paisley, Stanley, morreu no cumprimento do dever, tornando impossível uma sequela do nosso episódio.
I may sound like a Bible-beater yellin'up a revival at a camp meeting, but that don't change the truth none.
Posso parecer um fanático a gritar um redespertar numa assembleia, mas isso não altera a verdade.
Tomorrow... tomorrow is the last night of our revival here, but when I leave, you're going to carry on my work.
Amanhã é a última noite do nosso reavivamento aqui, mas quando eu partir, continuarão o meu trabalho.
"Would you consider meeting with the church committee and myself about bringing your revival to our fair city of Zenith, capital of America's Midwest?"
" Aceitaria encontrar-se com o comité da igreja e comigo para discutir a hipótese de trazer o reavivamento â bela cidade de Zenith?
Gentlemen, without a guarantee, a revival is impossible.
Sem uma garantia, um reavivamento é impossível.
As chairman, I can say I want the revival, but we're ministers, not financiers.
Como presidente digo que quero o reavivamento, mas quanto a dinheiro...
- Why do you want a revival in Zenith?
- Porque é que quer um reavivamento?
No, gentlemen, you don't want a revival.
Não, senhores, vocês não querem um reavivamento.
Zenith had a revival 40 years ago.
Zenith teve um reavivamento há 40 anos atrás.
Gentlemen, all your churches will be closed while the revival is in progress.
Meus senhores, todas as vossas igrejas serão fechadas durante o reavivamento.
What... is a revival?
O que é um reavivamento?
Why does a revival attract thousands?
O que é que atrai milhares de pessoas ao reavivamento? Os milagres?
What's the matter? "Why did George F Babbitt underwrite a guarantee of $ 30,000 to bring a revival to Zenith?"
"Porque é que o George F. Babbitt assinou uma promessa de $ 30.000 para trazer o reavivamento a Zenith?"
I started building this tabernacle two years ago, and when this revival is ended, I'll have enough money to own it.
Comecei a construir este tabernáculo há dois anos, e, no fim do reavivamento, terei dinheiro suficiente para o possuir.
- The revival meeting?
- A festa da ressurreição?
Mr. Webster held a revival?
Ele deu uma festa de ressurreição?
Revival is right!
Ressurreição tem mesmo a ver.
- It's a revival meeting.
- É uma reunião religiosa.
- It ain't a revival meeting.
- Não é nada.
This would allow him to decide whether the conditions warranted revival of the others.
Podia decidir se havia condições para acordar os outros.
But I don't think I've started any religious revival.
Mas não creio que eu tenha despertado a fé em vocês.
Every time there's a so-called nationalist revival, it means one thing, somebody is trying to seize control of the entire country
Cada vez que o assim chamado nacionalismo revive, resulta clara uma coisa : Que há pessoas que querem ficar com o controle de todo o país.
And the anglian regiment are all right If you're interested In the art nouveau william morris revival bit
Os fuzileiros de Inniskilling e o regimento anglicano não são maus, se se interessar por arte nova.
I'm gonna have the biggest revival meeting since King Solomon preached to his wives and concubines.
Vou ter a maior assembleia desde que o Rei Salomão... pregou à mulher e às concubinas.
This ain't no church social nor revival meeting.
Isto não é nenhum serviço religioso.
I got a goddamn little Jesus freak in Bakersfield at a revival meeting.
E tenho um maldito beato em Bakersfield num encontro de renovação.
There was old Cooter, sticking out like a bourbon bottle at a country revival.
Lá estava o Cooter, sem perceber nada, como um santinho.
She's at another revival meeting.
Está num outro encontro de renovação.
We have a revival, Karen.
Temos um programa, Karen.
"Seattle Rep's doing a revival of'Private Lives."
Os "Seattle Rep" vão fazer o "Private Lives".
I got a part in a revival of The Italian Straw Hat.
Desempenhei um papel na reposição de "O Chapéu de Palha de Itália".
If they didn't, it wouldn't be disintegration but revival.
Se não o fizessem, não seria desintegração mas sim renascimento.
And I'm not talking about revival but disintegration.
E eu não estou a falar de renascimento mas sim de desintegração.
There's a revival of Koyaanisqatsi we'd love him to see, and then we were thinking he could sleep over,
Há um Koyaanisqatsi que gostaríamos que ele visse e pensamos que ele podia dormir na nossa casa.
Oh, we were the only two people at this revival house in Rome, for a midnight showing of Bringing Up Baby.
Éramos as únicas pessoas num cinema antigo em Roma. Íamos ver um filme, à meia - - noite, o "Bringing Up Baby".
It has been my habit to write all the dates... Of the activities of the church in my Bible. I show that the night of September 30, 1933... was the start of our annual revival... down at the Baptist campground.
Está nos meus hábitos assentar todas as datas das actividades da Igreja na minha Bíblia, e elas mostram que a noite de 30 de Setembro de 1933 foi a primeira do Despertar anual da nossa igreja Baptista.
Last weekend, there was a religious revival meeting.
No fim-de-semana passado houve um encontro religioso.
Don't let me interrupt the revival.
A arvore balança para cá, a linha de homens ia também.
And how you haggle over my revival.
E como você pechincha sobre o meu renascimento.
And that's what God expects from His sheep Here at the Greater Ebenezer New Revival Tree of Life lnstitutional Double Rock on the Side of the Road to Jericho
E é isso que Deus espera do seu rebanho, aqui na maior árvore de renovação do ébano da vida, instituição com duas pedras de lado na rua para Jericó,
I thought you were one of those tent revival fakes that used to scare the kids with snakes and wicked this and that.
Julguei que fosse uma daquelas falsas evangelistas que costumavam assustar as crianças com cobras e maldições.
Hess was a supporter of one of the more prominent groups, the Thule Society, which actively sought a Germanic Messiah, and was dedicated to the revival of the so-called Aryan Master Race.
Hess era membro de um dos mais proeminentes grupos, a Sociedade Thule, que procurava activamente o messias germânico, e se dedicava à reanimação da suposta raça superior ariana.
I said don't treat Caldwell like a revival tent clown.
Disse-te isso e que o Al Caldwell não pode ser tratado como palhaço.
I assume you mean the original cast because there was a revival in 1973 that starred...
Esses são os actores originais. Reviveram-na em 1973 com Hal Linden e Barbara McNair.
I'd heard rumors of a revival.
Tinha ouvido rumores de um regresso.