Rigged Çeviri Portekizce
1,205 parallel translation
So we rigged the security console, so that every time Tuvok accessed the internal sensors, it would play a little message...
Então mechemos no computador e toda vez que Tuvok ativava os sensores o computador respondia
Only the guy who rigged it could have looked up at that beam.
Só quem estava preparado é que teria olhado para aquela viga.
I've rigged this ship so that a crew of three can man her.
Equipei este barco para uma equipa de três.
This game's rigged.
Este jogo está viciado.
You assured me this drawing was rigged so we'd be teammates.
Garantiu-me que o sorteio estava feito para formarmos equipa. Sim.
Because they rigged it, Mr Secretary.
Estava preparado.
I was testing whether it was rigged.
Testei-o à procura de bugs.
Rigged?
Procura de bugs?
Friend of mine in unit B's rigged up a still.
meu amigo da Seção B armou um alambique.
Everything's rigged and ready to go.
Temos tudo preparado.
A single torpedo, rigged with a radiogenic warhead could reduce those braces to the consistency of wet pasta.
Um único torpedo, armado com uma ogiva radiogénica, poderia reduzir os esteios à consistência de esparguete cozido.
She could've rigged an explosive charge.
Ela podia ter montado uma carga explosiva.
You think I rigged a grapefruit to squirt in your eye?
O quê? Achas que preparei a toranja para que te esguichasse na vista?
- A rigged football.
- Uma bola armadilhada.
Richie rigged this for one, okay?
Não há tempo! O Richie fez isto para uma só pessoa, não é?
The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command.
A necrópole foi feita para se afundar na areia às ordens do Faraó.
I didn't know it was all rigged here.
O que eu não sabia é que o sistema era corrupto.
I mean, maybe I could go on the show and I could say... it was rigged and I demand a recount.
Quero dizer, talvez eu pudesse ir ao programa e dizer... que a votação foi viciada e exigir uma recontagem.
And then I rigged out my backpack like those baby slings they have now and we walked out of there two kids together.
E depois, pus a minha mochila a tiracolo, como se usa agora... e saímos dali, duas miúdas juntas.
That science fair is rigged.
Essa feira é armação.
He rigged something.
Armou qualquer coisa.
So the skylight was rigged to blow?
Então a clarabóia estava preparada para rebentar?
When Paul and I were at Lakeside, we were in 10th grade together we rigged a computer so we could get classes with all the best girls.
Quando Paul e eu estávamos no décimo ano... usámos o computador para criar uma turma só de raparigas.
Although I can't believe a rigged game doesn't bore you.
Mas não acredito que um jogo assim não a aborreça.
I'd rigged a flare gun in the cabin.
Acendi um flare na cabine.
Give him credit. Takes a lot of work to get rigged up like that.
Foi preciso muito trabalho para se equipar todo assim.
Most likely it's rigged evidence that's been faked by whoever exhumed the body.
Torna-se claro que foi fingido por quem exumou o corpo.
Ee... Lousy arm. Must be rigged.
Braço maldito deve estar desregulado.
I rigged this hose so you can breathe through it.
Preparei esta mangueira para respirares.
The floor is rigged with pressure sensitivity.
O chão tem sensores que detectam pressão.
Maybe not forever... but I got this cabin rigged to beat you now!
Talvez não sempre... mas eu adquiri esta cabana equipado para o bater agora!
-'Cause... I've rigged an explosive device to your phone, and your place will blow.
Porque pus um explosivo no teu telefone e vai tudo explodir.
They'll hang us if they think it's rigged.
Eles matam-nos se julgarem que está manipulado.
- I rigged a bingo game at church.
- Aldrabei o jogo de bingo na igreja.
What if they find out this was rigged?
E se eles descobrem que isto foi aldrabado?
The entire garage is rigged with explosives on timers.
A garagem toda está armadilhada com explosivos cronometrados.
We're talking about an untested jerry-rigged device to detect an alien virus that hasn't been around for thousand years. Am I sure?
Estamos a falar de um dispositivo não testado para detectar um vírus alien que não é visto há mais de mil anos, quer que tenha a certeza?
Max, computer-rigged.
Isso foi feito no computador.
We've rigged the chair to be sensitive to his weight.
Aparelhámos a cadeira para que fosse sensível ao peso dele.
" Fuel... converter... rigged.
Conversor de Combustível... Explodir.
What does he mean by "rigged"?
O que será que ele quis dizer com explodir?
See, it's rigged with paint for wounds and kill shots.
Está cheio de tinta para feridas e disparos de morte.
You're being made a pawn in a rigged game.
Estão a fazer de si um joguete num jogo corrupto.
We rigged the chair to be sensitive to his weight,
Vem já para casa!
Ifthestonesare rigged, laser tagged, irradiated, thegirldies.
se as pedras estiverem marcadas, com etiquetas a laser, ou radiações, a rapariga morre.
- Nah, fight's rigged.
- Não... isto estava combinado.
He's rigged a pulley system so he can eat sausage and work on his stupid drawings.
Fez um sistema de polés para poder comer salsichas e fazer os seus desenhos.
The elevator shaft is rigged with sensors.
O poço do elevador está equipado com raios infravermelhos.
Can't track shriekers with geophones so I'm rigged to download infrared satellite images.
Não se posso encontrar shriekers com geofones, por isso uso imagens de satélite de infravermelhos.
It doesn't make it any less rigged.
Isso não vai deixar de ser uma farsa.
Look, dude, if somebody rigged it, you'll know.
Se houve aqui mãozinha traiçoeira, logo saberá.