Right in front of you Çeviri Portekizce
1,143 parallel translation
Often what you're looking for is right in front of your nose.
Na maior parte das vezes, o que procuramos... está debaixo do nosso nariz ".
If you've seen some of the stuff I've seen you wouldn't be able to deny the evidence that's right in front of your... face.
Se visses as coisas que vi não negarias que a evidência está mesmo diante da... tua cara.
Right in front of you.
Mesmo nas tuas barbas.
Did you ever get the feeling that there's something going on right in front of you and you're just not getting it?
Larry, nunca sentes que algo se passa diante do teu nariz e não sabes o que é?
But you can help the ones that are right in front of you.
Mas podes ajudar as que estão à tua frente.
There's something to be said for getting in there and helping someone who's right in front of you.
Há algo de positivo em nos envolvermos e ajudar quem está à nossa frente.
It's right in front of you.
Estão mesmo à tua frente.
- They're right in front of you.
- Estão mesmo à sua frente.
Talk to Prue like she's right in front of you, Phoebe.
Fala com a Prue como se ela estivesse mesmo à tua frente, Phoebe.
The worst part is you pick out your own cow... and they kill it right in front of you.
A pior parte é que escolhemos a vaca que queremos e eles matam-na à nossa frente.
And it was right in front of your eyes but you couldn't see it, because the friendly neighborhood retard didn't fit your ego theory.
Estava mesmo ã sua frente, mas você não chegou lá porque o atrasadote do bairro não se encaixava na sua teoria do ego.
He should be right in front of you.
- Deve estar mesmo à tua frente.
- He's right in front of you.
- Mesmo à tua frente.
It's right in front of you.
Está mesmo à tua frente.
It's right in front of you, by the phone.
Estão mesmo à tua frente, ao lado do telefone.
Sometimes the good ideas are right in front of you.
às vezes, as boas ideias estão mesmo à nossa frente.
The answer's right in front of you.
A resposta está à tua frente.
I made you think something was happening right in front of you, when it really wasn't.
Eu fiz-te pensar que estava a acontecer algo à tua frente, mas que na verdade não estava.
I'm right in front of you.
- Mesmo á sua frente.
There it is right in front of you.
Ei-la aí bem em evidência.
- The answer's right in front of you.
- A resposta está mesmo à sua frente.
Sometimes what you're looking for is right in front of your nose.
Às vezes o que procuramos está mesmo debaixo do nariz.
Even if you found it... which not too many people did... even if it was right there in front of you... how could you see it with all this sex in the way?
Mesmo se achasse... que muitas pessoas fizeram... até mesmo se voltasse aí mesmo na sua frente... como pôde ver isto com todo sexo deste jeito?
It's all right there in front of you.
Estâ aí diante do senhor.
- Right now, in front of you?
- Agora? À tua frente? - Podes ligar.
You put Tuvok in his place, right in front of everybody.
Você colocou Tuvok no lugar dele, e na frente de todo mundo.
You sat there and you ridiculed every piece of furniture right in front of him!
Tu ridicularizaste todos os elementos da decoração à frente dele.
Oh, right, right. The IV just happened to turn on, and the remote magically ended up in front of you!
O televisor ligou-se sozinho e o comando pôs-se aos teus pés!
But I wanna tell you... Jenny stood right in front of those guys, eyeballing them, checking them out.
Mas só lhe digo que... a Jenny se colocou diante daqueles tipos... desafiando-os.
You take a pack of Alka Seltzer... right in front of her, so she can see it.
Pegas numa saqueta de alka seltzer. Pegas nele à frente dela, para ela ver.
He's gonna throw a few jabs at you, shoot a right hand in front of you.
Vai atacar-te com uns directos e tentar atingir-te com a direita.
You were kissing her right in front of me.
Estavas a beijá-la mesmo à minha frente!
Are you trying to steal my girl right in front of me?
Estás a tentar roubar-me a miúda mesmo á minha frente?
We've positioned ourselves right in front to give all of you a better view.
Posicionámo-nos Mesmo em frente Para lhes darmos a Melhor vista.
A spouse automatically has the right to know that you deflowered a woman in front of your entire apartment building.
Um cônjuge tem o direito automático de saber que desfloraste uma mulher à frente dos vizinhos todos.
I just haven't been with a guy in so long and sometimes you're looking for something and it's right there in front of you, sipping coffee...
É que há tanto tempo que não estou com um homem e e por vezes procuramos algo que está mesmo ali, à nossa frente, a tomar café...
I'm gonna meet you in front of the podium in half an hour, right?
Encontram-nos à frente do pódio dentro de meia hora, está bem?
I'd like to come over there and choke the life out of you right in front of Jesus.
Gostava de te esganar mesmo à frente de Jesus.
They're gonna be people like Tom Chandler... sitting right here in front of you.
Vão ser pessoas como o Tom Chandler, à tua frente.
All right. Let's talk about how you spend an hour in front of the mirror every day.
Vamos antes falar de passares 1 hora ao espelho todos os dias.
I know you're not parking right in front of me.
Sei que não está estacionando no meu nariz.
You've got no right to paw me in front of all those people. I don't know what you're talking about.
Não tens nada que me acariciar na frente de toda a gente.
Pretend it's right there in front of you.
Façam de conta que estão na presença dele.
So... he was standing in front of you, and then... what? He heard something? Right.
Ele estava na sua frente e, então... ele ouviu alguma coisa?
If you're just tuning in, we're in front... of the Alamo Savings and Loan right here in Century City.
Para os que sintonizaram agora, estamos em frente ao banco Álamo em Century City.
When I come home late, I come right from the gym and I shower here because you know I don't like to shower in front of other men.
Quando chego tarde, venho directo do ginásio e tomo duche aqui, porque não gosto de tomar banho á frente de outros homens.
He dissents you right to your face in front of everyone.
Ele enxovalha-te diante de toda a gente.
You know... You know what, the self-pity bus stops right in front of my building, pal.
O autocarro da pena de si mesmo pára em frente ao meu edifício.
You don't think you chose the actions that caused you... to be in this room right now sitting in front of me?
Não achas que escolheste as acções que te fizeram... estar nesta sala agora, sentado à minha frente?
What's the worst fucking thing that could happen to you... standing in front of a fucking store, right?
Qual seria a pior coisa que poderia acontecer com você... ficando na frente de uma merda de uma loja, certo?
So he killed that woman right there in front of you?
então ele matou aquela mulher mesmo á tua frente?