Serving Çeviri Portekizce
3,242 parallel translation
If we want to keep serving the liquor we got to clean up the girls.
Se queremos continuar a servir álcool, temos de tornar as raparigas mais apresentáveis.
Even though they may be serving, say, liquor.
Mesmo que talvez sirvam, digamos, álcool.
We are all of us united, both victors and vanquished, in serving a common purpose.
Estamos todos unidos, vencedores e vencidos, ao serviço de um ideal comum.
We are all of us united, both victors and vanquished, in serving a common purpose.
Estamos todos unidos, vencedores e vencidos, A SORTE NÃO ESTÁ CONNOSCO! ao serviço de um ideal comum.
Especially in an inmate serving 18 years for murder.
Sobretudo num recluso que cumpre 18 anos por homicídio.
Where one time I served, now I got others serving'me.
Em tempos servi, agora servem-me.
You were serving in the tea tent between four and five o'clock.
Serviu na tenda de chá entre as 16 e as 17 horas.
Do you know why we're in your home, serving you a search warrant?
Você sabe por que estamos em sua casa com um mandato de busca?
No disgrace in serving your country.
Não é vergonha servir o teu país.
Trust me on this. People have been serving me since I was born.
Acreditai, as pessoas servem-me desde que eu nasci.
Aye, ser, and serving which king?
Sim, senhor, e que rei servias?
You think these slaves will have better lives serving men like Kraznys or serving you?
Achais que estes escravos terão uma vida melhor a servir Kraznys e homens como ele ou a servir-vos?
I'm done serving.
Para mim acabou-se.
You just said you were serving Lord Beric.
Disseste agora mesmo que servias o Lorde Beric.
And a man of honor keeps his vows, even if he's serving a drunk or a lunatic.
- Sim. E um homem de honra mantém o seu voto, mesmo que sirva um bêbado ou um lunático.
I am very proud to say... the moose we are serving in here today, was shot by none other than godfather himself.
Tenho o orgulho de dizer que o alce que estamos a servir hoje foi morto pelo próprio padrinho.
Please tell me, you are not serving roadkill at my kids baptism!
Diz-me que não estás a servir um animal atropelado no baptismo dos meus filhos.
Yeah, what time do they stop serving lunch?
Sim, a que horas eles param de servir almoços?
Well, then they should stop serving such good pizza.
Bem, deviam então parar de servir pizza tão boa.
- It has been a pleasure serving you, Avatar Korra.
Foi um prazer servir-te, Avatar Korra.
- Serving the people.
A servir as pessoas.
It'll save your leg and your farm with it. It'll also give Dr Duncan a nice big serving of crow.
E também fará com que Dr. Duncan admita que está errado.
I'd just like to say Dr. Bakus, it's a real honor to be serving with you on this mission.
Só gostaria de dizer, Dr. Bakus, que é uma grande honra trabalhar a seu lado nesta missão.
Sit down. You've been serving everyone.
Senta-te, para de servir toda a gente.
No, no, I'm telling you, when this war is finished up, you, my friend, are gonna be standing behind a counter serving hot dogs and super slurps to bubble heads in Hawaiian shirts.
Não, não, digo-te o seguinte quando a guerra terminar, tu, meu amigo, estarás atrás de um balcão a vender cachorros-quentes, e refrigerantes aos cabeçudos vestidos de havaianos.
You self-serving bastard.
Seu canalha egoísta.
If there's one thing I learned while serving in the army... is that, much like animals... what scares people the most is fire.
Se há coisa que aprendi enquanto servi no exército é que, tal como os animais, o fogo é o que aterroriza mais as pessoas.
This is Brock Lotus, our longest-serving member of the department.
E este é o Brock Lotus, o nosso membro mais antigo do departamento.
Well, I get $ 50 apiece for serving papers.
Bem, ganho 50 dólares por cada documentação que entrego.
He should be serving life or dead a dozen times over.
Devia cumprir 12 perpétuas.
You are supposed to be earning your Masters of Finance and serving as a graduate teaching assistant.
Você era para estar a receber o seu mestrado em finanças e a servir como professor assistente na graduação.
Are you serving this at your dinner party?
Vai servir isto no seu jantar?
No, you expect everyone who flies around your airspace to bend over backwards in serving your agenda.
Não, a doutora espera que todos os que a rodeiam satisfaçam todas as suas vontades.
They still serving that rotten porridge?
Eles ainda servem aquele mingau mau?
You're not serving time in Cuba.
Não vais cumprir o tempo em Cuba.
Anyone order a serving of won-ton kid?
Alguém pediu um de won-ton-kid?
Evan's put to death. The prosecutor Charles Richardson is serving his second term as D.A.
O Evan foi morto, enquanto Charles Richardson está a cumprir o seu segundo mandato como procurador.
Serving the phone.
Por que não atendes o telefone?
So she came here in'95. Where was he serving then?
Onde é que ele cumpria serviço militar, nessa altura?
Find out where Hank Cousineau was serving in'95 and call me.
Descobre onde é que o Cousineau estava a cumprir serviço militar em 1995 e liga-me. Depressa!
Why didn't you tell him that you've been serving his brother for the past two years?
Porque é que não contas que tens servido o irmão dele nos últimos 2 anos?
So, we're just, you know, serving warrants at your home and office right now.
Bem, você registou uma "Glock" 9 mm, correcto? Então, vamos emitir mandatos para a sua casa e escritório.
If I say something's on the house, then say nothing to whoever you're serving.
Se digo que algo é por conta da casa, não digas nada sobre o cliente.
I've seen you. I've seen your face, serving in the Garrison.
Já te vi. Vi-te a servir no Garrison.
But he's serving two years in Lompoc on a battery charge.
Mas está preso em Lompoc, cumpre 3 anos por agressão.
Six years serving, the only thing I'm qualified for is babysitting spoiled brats.
Seis anos a servir o meu país e a única coisa para que estou qualificado é fazer de ama-seca de meninos mimados.
I'm gonna need one of you inside serving dinner and pouring drinks.
Um de vocês terá de servir o jantar e as bebidas.
Avocado pears. I found the serving suggestion in a magazine.
E a saída da igreja foi igual.
It's been an honor serving with you, Colonel.
Tem sido uma honra servir consigo, Coronel.
It's a long story, but just know- - know--that I was serving my country.
É uma longa história, mas quero que saibas... Estava a servir o meu País.
I was here, serving customers. You absolutely have to have kids, David.
Tens mesmo de ter filhos, David.