English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Sighted

Sighted Çeviri Portekizce

501 parallel translation
You may be near-sighted, but you can't be deaf-and-dumb as well.
Lá pitosga é, mas não há-de ser também surdo-mudo.
Land sighted, Port Royal!
Terra à vista, Port Royal!
I have sighted Port Royal!
Avistei Port Royal!
He sailed yesterday, sir, when your ship was sighted.
Zarpou ontem, quando o seu navio foi avistado.
Thats being short-sighted.
Isso é ter visão curta.
- Have you sighted anyone on the boat yet?
- Já avistaram alguém no barco?
I knew it the minute I sighted the topmast.
Eu soube emquanto ví o mastro maior.
They've sighted us, all right.
Nós o avistamos.
Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7.
Destroços de um petroleiro avistados na posição 2 charlie 7.
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Indefesos, sem mastro, nem vela, e... comandante dou-lhe a minha palavra de honra... que tudo isto aconteceu três semanas antes de vocês nos avistarem.
I'm so short-sighted.
Mas sabes como vejo mal.
Captain Morgan, we've just sighted a Spanish ship three miles offshore loaded with goods and gold.
Capitão Morgan, avistamos um navio espanhol... a três milhas, carregado com mercadorias e ouro.
Reports have come in from all over the globe of inexplicable objects being sighted in the sky.
Chegaram notícias de todo o mundo... de objectos inexplicáveis vistos no céu.
Two months after she set sail, she was sighted by fishermen off Tripoli.
Dois meses após ter zarpado, foi avistado por pescadores ao largo de Tripoli.
Then Miss Prism is a short-sighted old lady.
Então a Sra. Prism, não é uma mulher perspicaz.
The whole troop was sighted for that action, sir.
Nós fomos surpreendidos.
Sir, we sighted a full force of Kiowas heading toward the fort.
Avistamos um exército de kiowas, senhor, estão a vir para aqui.
We've sighted the plane, sir.
Avistámos o avião.
CIC to Flag Bridge. 210 has sighted helicopter approaching.
CIC chama ponte de comando. O 210 viu um helicóptero a aproximar-se.
At 16 : 30 hours, Godzilla was sighted north of Kanonzaki, moving in a northeast direction.
Ás 16 : 30h, Godzilla foi avistado... ao norte de Kanonzaki, movendo-se em sentido nordeste.
The Gill Man has not been sighted in that area.
O Homem Anfíbio não foi visto nessa área.
The object was first sighted at about 9 : 15 this evening. And its approach was widely observed over the southern counties.
O objecto foi visto às 9 : 15 desta noite, quando sobrevoava a zona sul deste país.
Sighted two degrees left of the flower shop : Madam Escoffier's parasol.
Avisto, dois dedos à esquerda do florista... a sombrinha da Sra. Escoffier.
A strange ship was sighted running out of the storm.
Foi avistado um navio desconhecido a sair da tempestade.
Well, looking at you, I would say that was mighty short-sighted of him.
Bem, vendo-a acho que foi muito errado da parte dele.
On this day we sighted a small herd.
Nesse dia avistámos uma pequena manada.
Maybe she was far-sighted!
Talvez ela veja bem ao longe!
At 03 : 00 this morning, the expeditionary X-1 rocket ship, missing for 61 days, was sighted by Mount Palomar, drifting in orbit some 90,000 miles out in space.
As 3 da manhã o foguetão expedicionário X-1, desaparecido à 61 días foi visto por Monte Palomar em órbita, a uns 150.000 Km. no espaço.
Consul, enemy sighted.
Cônsul, avistámos o inimigo!
You figure they drew off when they sighted the station?
Achas que eles desistiram quando viram a estação?
- Highness, the enemy has been sighted.
- Alteza, o inimigo foi avistado.
On the whole, you are both ethical in business matters... and certainly far-sighted socially.
No conjunto, tens ética em questões de negócio e... és bem astuto nas relações sociais.
He has been sighted heading in a north-northwesterly direction... which seems to be in a path meant to intercept Godzilla... who is moving southward towards Tokyo.
Foi visto na direcção nordeste... o que significa que está no caminho que vai dar ao Godzilla, que está a dirigir-se até ao sul de Tokyo.
( man on P.A. system ) Godzilla is sighted.
Godzilla foi avistado!
Short-sighted.
Pouco despachado.
Do the lookouts have Octavian's insignia? - A golden eagle. Sighted at sunrise.
Considero uma honra lutar ao lado de Lorde António em qualquer altura, em qualquer lugar.
UFO sighted near Hudson's Bay, sir.
Um OVNI avistado perto da Baía de Hudson.
- I said there was gravel. I'm short-sighted.
Estava a dizer, minha mãe, que havia ali areia...
The enemy column sighted.
Coluna inimiga localizada.
Enemy column sighted, sir.
Coluna inimiga localizada, senhor.
Enemy column sighted.
Coluna inimiga localizada.
Our scouts have sighted a brigade of medium tanks.
Os nossos observadores localizaram uma brigada de tanques médios.
- He was sighted, just as I planned.
- Foi visto aqui, tal como planeei.
We've sighted Sevalio.
Estamos avistando Sevalio.
The Aerial Patrol has sighted the wanted man.
"A patrulha aérea avistou o homem procurado."
This time of year it's sometimes sighted off the coast of Africa.
A resposta é simples então trate-me como um homem. Pretendo fazê-lo.
At last, they sighted land, and soon they arrived at Tahiti the paradisiacal island of the South Seas where everyone went naked, as you can see.
Por fim, avistaram terra e logo chegaram a Taiti a ilha paradisíaca dos Mares do Sul por todos andavam nús, como podem ver.
Bugler, when the man cub is sighted, you will sound your trumpet three times.
Corneteiro, quando avistarem o filhote de homem, tocarás o trompete três vezes.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
Lembre-se de que os Klingons foram avistados.
What was the chronometer reading when we sighted the jet?
Qual era a leitura do cronómetro quando fomos vistos pelo avião do Christopher?
Periscope sighted directly astern! Scale, 1500.
Periscópio à vista na popa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]