Sightseeing Çeviri Portekizce
285 parallel translation
We're going sightseeing, aren't we?
Vamos ver as vistas, não vamos?
- Thanks, but we're going sightseeing. - Fine.
Obrigado, mas queremos ir ver umas vistas.
For sharing my carriage for sightseeing for lunch and shopping for helping me feel there were a few moments when I almost felt alive. - Thank you.
- Por dividirmos o carro... por passearmos juntos para ver os pontos turísticos... pelo almoço e pelas compras... e por me ajudar a sentir que houve alguns poucos momentos... em que quase me senti viva. 0brigada.
What are we doing, sightseeing?
Já cá estamos. Viemos ver as vistas?
Hey, fellas! Aren't we gonna do any more sightseeing?
Não visitaremos mais pontos turísticos?
Now that we're alone, you can take me on that sightseeing tour of the city.
Agora que estamos sozinho, você pode me levar para um passeio pela cidade.
Well, I'm not much in the mood for sightseeing, Steve.
Não estou com muita disposição para passear, Steve.
They'll go sightseeing tomorrow?
- Amanhã, eles vão passear?
Thanks for the sightseeing tour.
Obrigado pela excursão de turismo.
Going sightseeing?
A passear?
Don't you think you've done enough sightseeing?
Não achas que já viste bem a paisagem?
You're getting a sightseeing tour of one of the most beautiful cities in the world.
Robert, devias prestar atenção. Estás a ter uma visita guiada de uma das mais belas cidades do mundo.
Sightseeing, Pat.
Para ver, Pat.
Just sightseeing.
Apenas para ver.
Doing a little sightseeing.
A ver a vista.
Though it is suitable for sightseeing.
Mas bom para ver as vistas.
Sightseeing?
Turismo?
Two months'sightseeing in Naples alone.
Dois meses de turismo, só em Nápoles.
- Let's say a sightseeing trip. You got a pencil?
Uma espécie de viagem turística.
Some of us don't fancy no sightseeing trip up north.
Alguns de nós não estão com vontade de fazer uma viagem para norte.
I have already been inside the Internal Revenue building with the afternoon sightseeing tour.
Já estive dentro do edifício das Finanças hoje a tarde durante uma visita turística.
You know, our latest intelligence... is that Herr Hitler is sightseeing in France.
Sabes, a nossa última informação... é de que Hitler anda a visitar França.
If you have a mind to do any sightseeing, here's a guide to all the local points of interest. Thank you.
Se pensam em ir ver a paisagem, aqui têm um guia dos pontos turísticos.
My guest is rather hungry, George. I've been hauling him about sightseeing.
O meu convidado está com fome.
Let's leave the sightseeing till we get there, eh?
Vamos deixar de apreciar as vistas até chegarmos, sim?
shall we do that? Go sightseeing?
Vamos fazer isso?
I don't wanna go sightseeing.
Não quero ver a paisagem.
Well, Lieutenant, how did you enjoy your sightseeing tour?
Bem, Tenente. Apreciou bem a sua viagem turística?
On a sightseeing tour? Or maybe you'd like to go to a good restaurant.
Uma volta turística, ou a um restaurante?
Very new to Macau sightseeing?
Vai a Macau para turismo?
I prefer to rent a boat myself, to be able to go fishing and sightseeing... - Yes! Go to the port, and ask for Enrique Amoros.
Prefiro ter um só pra nós, sem depender de ninguém, para passear, pescar...
Why don't you take me out on the pretext of sightseeing?
Eu disse-lhe ainda agora. O nome dele é Kishan.
- Sightseeing.
- Dar uma vista de olhos.
[Man On P : A :] Make your reservations now for the sightseeing shuttle : : : With your ambu-quad relations director :
Reservem o transporte de excursão com o nosso director de relações ambi-quad.
Well, I should like to do some sightseeing.
Eu gostaria de fazer algum turismo. A Cara vai ficar contente.
Don't you go sightseeing, huh?
Não vás ver as vistas, está bem?
I flew in the day before yesterday, went sightseeing, forgot to eat, and when you started chasing me, I just got all excited.
Cheguei anteontem de avião, fui ver as vistas, esqueci-me de comer e quando me seguiu assustei-me.
But you may continue your nocturnal sightseeing tour of our city.
Pode continuar o seu passeio turístico nocturno pela cidade.
We're not exactly going down there sightseeing, Jack.
Nao vamos lá em passeio, Jack.
Molly and I play stewardesses sightseeing in a gondola.
Eu e a Molly interpretamos duas hospedeiras turistas numa gôndola.
Oh, sightseeing.
Vim passear.
One thing- -'cause if he's not on the island, Crockett, I don't wanna stick around for the sightseeing tour.
Se ele não estiver na ilha, Crockett, não quero ficar aqui a ver as vistas.
Sightseeing.
A paisagem.
I wish we could go sightseeing.
Gostava de poder ver a paisagem.
I was supposed to go sightseeing with Kumiko, but I could go.
la passear com a Kumiko, mas... - posso ir consigo.
I got no time for sightseeing.
Não tenho tempo para turismo.
Sheila was home on break and we have been going to the seaside... for day trips and sightseeing.
A Sheila veio a casa nas férias e temos ido à costa... passear e ver a paisagem.
Sightseeing.
- Fui ver a paisagem.
Some climbing, some sightseeing.
- Não.
I had promised to show them the town but after my incapacitation, I'm really not quite up to sightseeing.
- Obrigado, pessoal.
Sightseeing.
O que faz aqui?