Silencio Çeviri Portekizce
427 parallel translation
S10E12 Sound of Silence
S10E12 Som do Silencio
Together... let's join in a moment of silence, to commemorate the lives of these horses.
Juntos... vamos juntar-se em um momento de silencio, para comemorar as vidas destes cavalos.
I was crying like a baby out there during that moment of silence.
Eu estava chorando como um bebe la fora durante esse momento de silencio.
the sound of organ breaks the silent night.
O som do órgão quebra o silencio da noite.
Hey, hey, there.
Silencio!
Quiet back there!
Silencio aí atrás!
MOOSE : Quiet.
Silencio.
Quiet, folks.
Silencio, pessoal.
In the silence
" No silencio...
Be quiet!
Silencio!
- Shut up!
Silencio!
Silence, you!
Silencio!
Hush, carlos!
silencio, carlos!
Hold it, will you?
silencio, por favor.
Silence or I shall have the courtroom cleared.
Silencio, ou eu mando evacuar a sala.
Silent, as though they'd been erased by some powerful magnetic force!
Só silencio, como se alguma poderosa força magnética as tivesse apagado! Treegar acha que todas estão assim.
This crazy silence and lack of movement's gotten us all.
Este silencio desconcertante e a falta de movimento afectou-nos.
Now, this quiet, this lack of motion...
Este silencio esta ausência de movimento...
So when Jack Graham took on the modern FBI he took on too much and too many.
Então quando Jack Graham se enfrentou com o FBI moderno... SILENCIO ESCOLA EM SESSÃO enfrentou muita gente.
- Hush.
- Silencio.
All right. We'll observe one minute of silence in memory of a great scientist, even if he was a blasted thief.
De acordo, vamos fazer um minuto de silencio... em memoria de um grande cientista, mesmo sendo um ladrão.
Silence!
Silencio!
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
A poor oppressed man who had been suffering in silence.
Um pobre homem oprimido que andava a sofrer em silencio.
- Silence!
Silencio!
silence!
silencio!
He loves stillness, inspirational stillness...
Adora o silêncio, a sua fonte de inspiração é o silencio.
Silence, please.
Silencio, por favor.
He just pushes on at his job, uncomplaining and alone and silent.
Ele trabalha duro, sem reclamar, sozinho e em silencio.
Mrs Banks, could we have a little less noise on the premises?
Sra. Banks, nao da para fazer silencio?
Silence.
Silencio.
- The others are all sitting there like dead fish.
Os outros estão sentados, em silencio. Como eu!
Please, let's be quiet.
Por favor, silencio.
- Yes, Lord. When they come to collect the grain they are forced to think of me even those who have never set foot inside before and they talk to me, albeit silently, because this is the church of silence.
Quando vêm buscar o trigo têm que pensar em Mim... até os que nunca aqui entraram... e falam Comigo, mesmo calados, porque esta é a igreja do silencio.
Silence and hurry up!
Silencio e despachem-se!
I said silence.
Silencio aí dentro.
Quiet, 99.
Silencio, 99.
Silence, he will hear you.
Silencio, ou ele irá ouvir-te.
Total silence.
Silencio ao fundo.
You'll have absolute silence.
Terás absoluto silencio.
( Engine chugging noisily )
SILÊNCIO HOSPITAL
Quiet, please!
Silencio, por favor.
Quiet!
Silencio!
The Silence of the Sea
O SILÊNCIO DO MAR
Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars
Siléncio, esferas Quietas, estrelas ruidosas
Silence!
Silencio.
I know why you're keeping quiet.
Sei o porque do seu silencio.
THE SILENCE
SILÊNCIO
SILENCE
SILÊNCIO ANO DA GRAÇA DE 1412
¡ Silencio! ¡ Silencio!
O vosso Chefe... o verdadeiro...
Order.
SILENCIO!
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59
silence in court 18
silent type 21
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59
silence in court 18
silent type 21