Skin Çeviri Portekizce
11,205 parallel translation
I will skin your fucking face off and wear it as a hat. - Take a shot. Let's play.
Eu esfolo-te a puta da cara e uso-a como chapéu!
Do you ever get that feeling when you see beautiful teenager girl with perfect skin and you want to kill her and take her skin and put it on your skin?
Nunca tens a sensação... Quando vês uma adolescente linda com a pele perfeita, nunca te apetece matá-la e tirar-lhe a pele para depois a pores na tua?
Looking at your skin, you need it.
Pelo aspecto da sua pele, precisa.
Skin, neck, ears...
Pele, pescoço, orelhas...
Me skin!
A minha pele!
- She's peeling me fucking skin!
- Ela está a arrancar-me a pele!
You just have such beautiful skin.
É porque tens uma bonita pele.
And you have such beautiful skin.
- Tens uma pele tão linda.
Have you ever seen the skin on an 82-year-old man?
Já viu a pele de um homem de oitenta e dois anos?
Her skin has been tanned by the peat, but... from her bone structure and the shape of her skull I'm pretty sure that she's Caucasian.
A pele dela foi escurecida pela terra, mas pela estrutura óssea e pela forma do crânio tenho a certeza absoluta que ela é caucasiana.
Their internal organs were frozen and yet, their skin was burned and corroded.
Tinham os órgãos internos congelados, mas tinham a pele queimada e corroída.
Got under their skin.
Aquilo atravessou-os.
- What got under their skin...?
- O que os atravessou?
I've had stem cells and the blood of a 2-year-old child injected in my skin and I still look like this.
Transplantei células estaminais e sangue de uma criança de 2 anos na minha pele e ainda tenho este aspecto.
I could tell you some stories to make your skin crawl.
Podia contar-te umas histórias que te iriam arrepiar.
Hating me for the way I look, as if perfect bone structure and flawless skin is something I can help!
Odiando-me pelo aspecto que tenho... como se uma estrutura óssea perfeita e pele impecável fosse escolha minha!
Such lovely soft skin.
Uma pele adorável e tão macia.
Red, Mexican, negro, it didn't matter, as long as they had dark hair and dark skin.
Índios, mexicanos, pretos... era indiferente... logo que tivessem cabelo escuro e pele escura.
The skin is barely red.
- A pele mal está vermelha.
I will skin you alive!
- Vou esfolar-te vivo!
- Yes, because fats are the ones that moisturize the skin.
- Leite gordo? - Sim. A gordura hidrata a pele.
That's the dude with the blue skin, right?
É o gajo da pele azul, certo?
He gets under your skin, this Mr. Howell?
Ele irrita-te, este Sr. Howell?
Their skin or their souls?
A cor da pele ou da alma?
Mother Goddess, restore him by the skin.
- Ele vai recuperar.
She tried to wash from her skin the blood she had shed.
Ela tentou lavar da pele o sangue que tinha vertido.
It's fascinating to witness how much matter can be generated by plant decay and my own skin.
É fascinante testemunhar a matéria libertada pelas plantas e pela minha pele.
Lookin'like snake skin.
Com pele de cobra.
It doesn't go with you or your skin, or your face.
Não dá contigo, a tua pele ou a tua cara.
So skin from dear, if you want to keep them.
É melhor darem à sola se quiserem ficar com ela.
What the hell is that cock-skin doing with a gun?
O que é que aquele idiota faz com uma arma?
If I can penetrate the skin, the spear will kill it.
Se conseguir penetrar a pele, a lança mata-o.
... or a sack of spiders growing under my skin.
... ou um ninho de aranhas a crescer sob a minha pele.
Sitting here alone... Thinking about her soft skin.
Sentado aqui sozinho... a pensar na sua pele macia.
Sorry, it can produce a skin rash.
Desculpe, ela pode produzir erupção cutânea.
Or show me the body he must have shed like a snake skin.
Ou mostra-me o corpo que ele deve ter despido como uma pele de serpente.
No, he's just trying to get under your skin.
Não, ele está só a tentar provocar-te.
Skin appears normal.
A pele tem aparência normal.
It was - - it was, like slightly raised beneath my skin.
Era algo que tinha sido posto debaixo da minha pele.
You know, there was no scar, just this - - this lump under my skin.
Não havia cicatriz, apenas esta forma debaixo da minha pele.
- Doc, is it possible for skin to contact a drug or toxin to cause what happened to Chloe?
É possível que o contacto na pele de uma droga ou toxina, esteja a causar isso na Chloe?
We saved our skin, time and again.
Escapámos vezes sem conta.
We tend to grow a thick skin.
Acabamos por nos tornar insensíveis.
That is a lot of skin.
Tens aí muita pele.
I'd rather die than to put my filthy hands on your pasty skin.
Eu prefiro morrer do que colocar as minhas mãos sujas na sua pele suja.
So the victim had no scratches on him, no defensive marks, no skin under his nails.
Então, a vítima não tem um arranhão sobre ele, nem marcas de defesa nem peles sobre as unhas.
And the tapestry here on my skin Is a map of the victories I win
E na pele eu também desenhei É o mapa do que eu já ganhei
- "Your skin will practically glow."
"A sua pele irá praticamente brilhar..."
- Skin!
- Pele!
Melted my skin.
Derreti a minha pele.
Inflamed skin.
- Pele inflamada.