Smash Çeviri Portekizce
2,180 parallel translation
Here is a new movie which is entitled "Smash Cut".
Aqui está um novo filme intitulado por "Quebra Corte".
We're gonna smash your fucking head in.
Vamos-te só esmagar a cabeça.
Together we can smash this Prince John, the Sheriff, all of them.
Juntos podemos derrotar esse Príncipe John, o Xerife, todos eles.
I mean, a great big tree could topple over and just smash the whole thing to smithereens.
Quero dizer, pode cair uma árvore e partir isto tudo em pedacinhos.
I understand taking things, but why smash something you're going to leave behind?
Compreendo terem levado coisas, mas porquê terem de partir as coisas que deixam para trás?
Smash the pot of the night
Smash o pote da noite
I'll smash your head in.
Rebento-te a cabeça.
Now we could smash the real Westminster Abbey so it looks like this.
Podíamos dar cabo da verdadeira Abadia de Westminster para ficar assim.
America's Sweetheart, Mr. Nice Guy... the star of the new smash hit romantic comedy Lovemate... leading man of my wife's dreams, Liam McBride!
O queridinho da América, o Sr. simpático, a estrela da comédia, sucesso de bilheteira, "Love Mate," protagonista de "Os Sonhos da Minha Mulher," Liam McBride!
But you have to smash this blade first.
Mas primeiro terás que enfrentar esta lâmina.
Miley smash!
Miley esmaga!
They grab the first thing they can and smash in someone's skull.
Pegam na primeira coisa que encontram e esmagam o crânio de alguém.
He left a sample trying to smash KITT's windshield.
Ele deixou uma amostra quando tentou partir o vidro do KITT.
If you want to smash things, smash your head against the wall
Se queres estragar as coisas, esmagar a tua cabeça contra a parede.
Fucking smash him!
Deem cabo dele!
I swear I'll smash your skulls, I swear it by God!
Juro que vos parto os ossos todos!
- Alright, I'll smash your head with this lever.
- Desfaço-te a cabeça com esta alavanca.
Oy, I'll smash your face in and take your eyes out!
Desfaço-te a cara e arranco-te os olhos!
What if I go and chat them up, and one of them likes me, and invites me in for a coffee and I get tempted to smash the granny out of it?
E se eu for conversar, uma delas gostar e me convidar para um café e eu quiser afogar o ganso?
Smash the granny?
Afogar o ganso?
We can't just smash through that blockade.
Não podemos simplesmente esbarrar naquele bloqueio.
You said we couldn't just smash through the blockade. I decided that's partly true.
Disseste que não podíamos bater no bloqueio, decidi que isso é parcialmente verdade.
I tell you if you're my daugher, I would smash your head against the wall until it is soft as a boiled apple.
Digo-vos, se fosseis minha filha, esmagaria a vossa cabeça contra a parede até que ficasse tão mole como uma maçã cozida.
I could go up there in a lead suit and smash the thing.
Podia ir lá acima com um fato de chumbo e destruir a coisa.
- Smash and grab.
- Uma acção rápida.
I slit her neck. I smash her head!
Corto-lhe o pescoço, esmago-lhe a cabeça!
I hear your Christmas pageant's gonna be a real smash!
Ouvi dizer que o Desfile de Natal vai ser um grande sucesso!
This thing in France or wherever is gonna shoot a proton at an antiproton and smash it at the speed of light.
Esta coisa em França ou noutro sítio vai soltar um próton e um anti-próton que vão colidir à velocidade da luz.
And i'd rather not have to lie to the neighbor again If you decide to smash any more security lights.
E preferia não ter que mentir outra vez ao vizinho se decidires partir mais luzes de segurança.
Smash his own thumb and then go crying all the way home, like a little baby.
Acerta no seu próprio dedo e vai a chorar até casa como um bebé.
And if someone laughed, that she's younger, I'd smash his mug.
E se alguém riu, foi ela que é mais jovem, eu esmaguei sua fuça.
Ready to smash some unstable atoms together at nearly the speed of light?
Prontos para esmagarmos juntos alguns átomos instáveis à velocidade da luz?
♪ Serve it up and smash it the American way ♪ Slawomir Mleczko versus Kryzsztof Mlynarkiewicz.
Mlezko x Mlynarkiewicz, Semifinal da Taça Barnett.
Hulk smash.
Hulk esmaga!
You sure you didn't get a little high, maybe pull a Hulk smash on your band mate?
Tem a certeza de que não estava ganzado e se armou em Hulk com a sua companheira da banda?
I'll just have to smash something else.
Vou ter de destruir outra coisa qualquer.
It looks like a smash and dash.
Parece ter sido um "parte-e-foge".
It seemed to me like you guys were having such a good time and laughing, maybe we can uh... smash some more together.
Parece que estão a divertir-se e a rir, talvez possamos partir uns ovos juntos.
this wasn't just another smash and grab.
Isto não foi mais um simples roubo.
Smash the mailbox.
Destruir a caixa de correio.
They'd come by, smash the mailbox and drive away.
Passavam, destruíam a caixa de correio e fugiam.
And they're going to smash through the door... Wherever the door is...
E vão derrubar a porta, onde quer que ela esteja.
He's trying to smash the bottle with his mind.
Ele está a tentar explodir a garrafa com a sua mente.
And now the 40-tonne males begin to smash into one another.
Agora, os machos de 40 toneladas começam a lançar-se uns contra os outros.
I might actually wait a few days before I smash it with my baseball bat.
Acho que vou esperar uns dias até o desfazer com o bastão de basebol.
They have learned how to carefully position the nut on an anvil... and to judge how much force to use... in order to crack the shell but not smash the kernel to pieces.
Aprenderam a pôr cuidadosamente o fruto sobre uma bigorna e a calcular a força necessária para partir a casca sem desfazer o miolo.
Von Leeb, guess what's going to smash Leningrad instead of you?
Von Leeb, adivinhe o que esmagará Leningrado em vez de si?
You guys stand up against the wall, or I will smash this thing into a billion pieces!
Ponham-se contra a parede ou eu esmago isto em biliões de peças!
I will smash thisl
Vou esmagar isto!
I'll smash your jaw, I swear!
Juro que te parto os ossos todos!
* Go ahead and smash it on the floor * Nice car, Mark. * Take whatever's left and
Belo carro, Mark.