So i'm out Çeviri Portekizce
3,048 parallel translation
I'm so glad Prosser bowed out.
Estou tão contente por o Prosser ter desistido.
And so what's going on is my mom is up for parole, and I'm trying to help her get out.
E o que está a acontecer é... A minha mãe está a tentar sair em liberdade condicional e eu estou a tentar ajudá-la a conseguir isso.
We have to find out what happened to the guy he hit. So I'm gonna call all the hospitals...
Temos de saber o que aconteceu ao tipo.
All right, so if Fitch calls, I'm out with Emma. Bye, Emma.
Adeus, Emma!
King Kamehameha's Hawaiian lei transports you to a tropical paradise, so I'm bonding with it to figure out where to shelve it.
O Reu hawaiano Kamehameha transporta-te para um paraíso tropical, por isso estou-me a ligar a ele para saber onde está guardado.
So I'm fixin'to find out what happened there.
Estou a tentar perceber o que aconteceu ali.
So this dude comes up while I'm cashing out the register, asks for a calling card.
O tipo apareceu na altura que eu fechava a caixa, pediu-me um cartão telefónico.
I'm gonna go in alone so he doesn't feel outnumbered, see what he's made out of.
Vou entrar sozinha para que ele não fique intimidado. Vejamos o que tem a oferecer.
I thought I was on to something with the finger- - the connection between pre-war buildings and Ethiopian restaurants- - but it turns out there are too many of both of those to be helpful, so I'm revisiting the ransom video.
Pensei ter encontrado algo com o dedo. Uma ligação entre edifícios pré-guerra e restaurantes etíopes. Mas revelou haver demasiadas opções para ajudar.
So I'm going to go out.
Portanto vou sair.
Well I'm not, so please, don't - - After you passed out.
- Mas eu não... por favor, não...
I'm so sorry I let things get out of control.
Lamento ter deixado as coisas descontrolarem-se.
I'm so sorry. Sometimes he gets out...
Às vezes, ele sai...
Yeah, so, I'm out.
Estou de fora.
- So, I'm going out for a couple of hours. So you be good.
Vou sair durante umas horas, então, portem-se bem.
I'm thinking more â € œincriminating, â € so spit it out.
Parece-se mais com "incriminador", por isso desembuche.
I've never felt so out of control than when I do when I'm with you.
Nunca me senti tão descontrolado, como quando estou contigo.
If I'm so damn scary, get the hell out of my car!
Se sou assim tão assustadora, desanda da porra do carro!
We're blood, so I'm helping you out.
Somos família, é por isso que te ajudo.
Look, I'm sorry, but all this was against my better judgment, and now she's spinning out, so...
Desculpa, não deveria ter feito isto e agora ela está passar-se, então...
So I'm going to go stay with Cheyenne until I figure out what's next.
Então vou ficar com a Cheyenne até descobrir o que irei fazer.
So tell Archer I'm coming for him, phrasing, boom, and both Barrys out!
Diz ao Archer que vou por ele, trocadilho, e ambos os Barrys despedem-se!
I'm gonna need you out on Saturday so I can spray the place with insecticide, rip up this piss carpet, and, you know, make it livable.
Porquê adiar o inevitável? Preciso que saiam no sábado assim posso desinfectar o lugar com insecticida, arrancar essa carpete mijada, e tornar isto aqui, habitável.
Chop shop guy's alibi checked out, so I'm liking Felipe for this.
O álibi do tipo foi conferido, por isso aposto no Felipe.
Turns out, one of them had an address, so I'm texting it to you right now.
Parece que um deles tinha uma morada, que lhe vou mandar agora.
This job keeps me too busy to do all the things I'd like with my daughter, so I'm gonna go all out and make her feel special.
O trabalho ocupa-me para fazer tudo o que gostava com a minha filha, então, vou fazer o máximo para fazê-la sentir-te especial.
But I do wanna Wear my new push-up bra, so I'm gonna have to figure this out.
Mas quero usar o meu novo sutiã push-up, vou ter de pensar bem nisto.
So I'm gonna get out of my boots and put on my trainers?
Vou tirar os sapatos e calçar as sapatilhas?
We flew in a plane so old I'm sure I was safer once I jumped out.
Esta manhã viajamos num avião tão velho, que estou convencida que era mais seguro saltar dele.
I majored in dropping out, but I'm sure that makes us partners going forward... so I guess we will be seeing a lot of each other.
Sei que formei-me em abandonar as Universidades, mas tenha certeza que isso nos faz sócios, e pode crer que nos iremos encontrar com muita frequência.
So excuse the hell out of me if I'm looking for an excuse to forget about all that!
Então, desculpem-me se quero uma desculpa para me esquecer de tudo isto!
Sorry I was so indecisive back there. I'm out of it today.
Desculpa a indecisão, não estou nos meus dias.
The bad news is, although they now computerize their records, back when Buford ran the joint it was all paper files, so I'm out of luck there.
A má notícia é que mesmo digitalizando os dados, quando o Buford dirigiu aquele lugar, os arquivos eram de papel, por isso, não tive sorte.
[Ice Crunches] I'm just so stressed out.
Estou tão enervado.
So, uh, who asked who out? I'm just curious.
Então, quem convidou a quem para sair?
I'm gonna walk right out that door, find some men with guns put an end to this hunt so you can keep doing the job that you were sent here to do.
- Vou sair por aquela porta, vou procurar uns tipos com armas e vou acabar com esta caçada, para poderes continuar o trabalho que vieste cá fazer.
I just peed in the ocean, so I'm all out. You peed in the ocean?
- Urinei no mar, não tenho vontade.
So I'm putting out a camera trap, right outside the otters'den, just in case the jaguar decides to target the family.
Então, coloco aqui a câmera, direito ao abrigo das lontras, apenas no caso do jaguar decidir rondar a família.
I'm on my way to convince the board of the merits of an out clinic, so people can come early for treatment.
Vou tentar convencer a Direção dos benefícios de uma clínica, para as pessoas poderem ir fazer tratamentos.
It is medicine, and I am so far out in front of it, I'm the only one who sees it.
- É medicina! Estou tão à frente disso, que sou o único que consegue ver.
So while I'm busy with him, why don't you assign Rigsby and Van Pelt to find out what's in the box?
Porque não aproveitas enquanto estou ocupado com ele, e chamas o Rigsby e a Van Pelt para descobrirem o que há dentro da caixa?
I just peed in the ocean, so I'm all out.
Acabei de fazer no oceano, por isso agora não posso.
So I decided. I'm out.
E eu já decidi fico de fora disto.
Lauren says I've been fearful since my brother's accident, so I'm gonna step out of my comfort zone and take a risk.
A Lauren diz que tenho andado com medo desde o acidente do meu irmão, por isso, vou sair da minha zona de conforto e arriscar.
He was going out with Jenna before Brody, and I'm just thinking, maybe their breakup wasn't so good.
Ele andava com a Jenna antes do Brody... e fiquei a pensar... talvez o rompimento não tenha sido bom.
I have a date, so I'm tapping out.
Tenho um encontro, por isso, vou indo.
I'm so swamped with work at the Stappord house that Rosie agreed to help me out.
Estou com tanto trabalho na casa dos Stappord que a Rosie decidiu ajudar-me.
So I'm afraid the news that Charles Milverton is dead is officially out.
Por isso, receio que a notícia da morte do Charles Milverton tenha sido oficialmente divulgada.
Well, I'm not putting her nightgown on a pillow and spooning it anymore so, uh, yeah, coming out of the darkness.
Bem, parei de colocar uma camisola na almofada e de abraçá-la, Portanto, ainda estou a sair da escuridão.
Look, um, walking On eggshells is driving me crazy, So I'm just gonna come out with it.
Andar a pisar ovos está a dar comigo em doida, por isso ocorreu-me isto.
So, I'm gonna head out.
Então estou de saída.
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm here 34
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i'm leaving 16
so i'm not 21
so i'm gonna go 44
so i'm here 34
so i'm thinking 45
so i'm asking you 38
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm outside 63
i'm out 1275
so i'm asking you 38
so i'm just 22
so i'm gonna 31
so i'm gonna ask you again 17
so i'm just gonna say it 18
so i'm telling you 18
so i'm just gonna 18
i'm outside 63
i'm out 1275