So i've been told Çeviri Portekizce
169 parallel translation
But coppers don't have imaginations, so I've been told.
Mas, segundo sei, a polícia não tem imaginação.
So I've been told.
Ouvi dizer.
I'm so sorry that I don't remember him... because I've been told that he was a good man.
Lamento muito não me lembrar dele, porque me foi dito que era um bom homem.
So I've been told, sir.
- Disseram-me que sim.
In the same year that Pharaoh was born. So I've been told.
No mesmo ano em que nasceu o Faraó, segundo me disseram.
- So I've been told.
É o que dizem.
I've been told to have the wagon brought here at dawn so that these two men may leave.
Recebi ordens para trazer a carroça ao amanhecer para que possam partir.
So I've been told.
Disseram-me o mesmo.
So I've been told, sir.
Foi o que me disseram, senhor.
So I've been told.
Foi o que disseram.
- So I've been told.
- Já me disseram isso, não é original.
So I've been told.
Já me tinham dito!
So I've been told.
Já me disseram!
- Better than yours, so I've been told.
- Melhor que o teu, segundo sei.
- So I've been told.
- Já me disseram isso.
So I've been told.
Rápido. Já me disseram.
Secret's in the sauce, or so I've been told.
O segredo está no molho, segundo disseram...
So I've been told.
Já me disseram.
So I've been told.
Já me disseram o mesmo.
So I've been told.
Assim foi dito.
- So I've been told. - Who told you?
- Foi o que me disseram.
It's been so long since I've told a story my way I don't know if I can, or if my father will let me.
Já passou muito tempo desde que contei uma à minha maneira não sei se consigo, ou se o meu pai me deixará.
- Very creative. - So I've been told.
Queres sair com o médico mais inovador do mundo?
If I told you, Cathy, that all thatjazz you've been hearing so much about, the throne of God, a sea of glass,
Se eu te dissesse, Cathy, que toda aquela conversa que sempre ouviste :
- So I've been told.
É o que me dizem.
You're certainly capable, so I've been told.
É bem capaz disso, pelo que me disseram.
So I've been told by more people than you realize.
Nem imaginas quantas pessoas já me disseram isso.
So I've been told.
Já me tinham dito.
- A genius, yes, so I've been told.
Um génio, é o que me dizem.
So I've been told.
Pois, já me disseram.
Yeah, so I've been told.
Foi o que me disseram.
So I've been told.
- Assim mo disseram.
Now, I know you've only been with a couple of guys. So you've told me. But is mine like a nice size or -
Sei que só estiveste com dois ou três homens pelo menos, foi o que me disseste, mas o tamanho do meu é bom?
the one I've told you about, she just got last-minute house seats to "Cabaret". And you know I've been dying to go, so what I'm thinking is...
E sabes que ando morta para ir, por isso estava a pensar se
So I've been told.
Assim ouvi falar.
So I've been told.
- Já me têm dito.
- So I've been told.
- Tal como me disseram.
This leaves no traces, so I've been told.
Disseram-me que isso não deixa vestígios.
So I've been told.
- Pois, é o que me têm dito.
Yeah, so I've been told.
Já me disseram.
So I've been told.
Já ouvi dizer.
So finally I took mercy on him and I told him about my powers, and we've been best friends ever since.
Então eu fiquei com pena e acabei contando a ele dos meus poderes. Desde então, somos melhore amigos.
I've been told it was so-so
Pareceu-me que foi mais ou menos.
I've been told it wasn't an alternative for me even to contemplate, so... this is new information.
Foi-me dito que essa era uma opção que nem poderia perspectivar, por isso, esta informação é nova.
Or so I've been told.
Ou assim me foi dito.
Yes, so I've been told.
Sim, já me tinham dito.
So I've been told.
Já me falaram isso daí.
" Dear Freddy, I've just been told I have but a few months to live, so there are certain matters that I need to discuss regarding your affairs and mine too, come to that.
" Caro Freddy, acabei de saber que tenho apenas uns meses de vida, pelo que tenho de falar consigo sobre certos assuntos seus.
So I've been told.
Dizem que sim.
The guy over there's been staring at me all evening, and I told him he's wasting his time but he won't listen, so I've come over to talk to you because I know how this ends -
Aquele tipo tem estado a olhar para mim toda a tarde. Já avisei que está a perder tempo, mas não me ouve. Por isso, vim falar contigo porque já sei como isto acaba.
- So I've been told.
É que costumam dizer.
so i've heard 115
so i've noticed 16
so i've been thinking 26
i've been told 49
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39
so i've noticed 16
so i've been thinking 26
i've been told 49
so i'm told 61
so i'm 150
so i'm sorry 105
so i'm going 21
so i'm done 19
so i'm like 39