So long ago Çeviri Portekizce
665 parallel translation
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa.
That's so long ago, I don't remember.
Faz tanto tempo, que já não me lembro.
And not so long ago.
E não faz muito.
But in a while, you'll forget, and you will take up the threads of your life where you left off not so long ago and you will work hard.
Mas com o tempo esquecerá e retomará a sua vida do ponto em que a deixou, não há muito tempo.
My last confession was so long ago that I'm almost ashamed.
Sinto que vivi mal, fiz tantas coisas que não devia.
- Try hard. lt's not so long ago.
Sim, sim. Apareceu alguém enquanto lá estava? Não me lembro!
- Not so long ago.
- Não foi assim há tanto tempo.
Oh, not so long ago, a year and a half.
Oh, não. Não há muito, foi há um ano e meio.
Yonder, yonder was so long ago
Longe, longe, " foi há tanto tempo...
Yonder, yonder was so long ago.
"Longe, longe... " foi há tanto tempo.
It's so long ago it's hard for me to realize it ever happened.
Já foi há tanto tempo, que é difícil acreditar que aconteceu.
People getting strange ideas these days. Had a fellow write to me not so long ago, wanted to bury his mother here from Tooting or somewhere.
Escreveu-me um fulano que queria sepultar a mãe aqui, de Tooting, creio.
I ought to spank you as I did, and not so long ago.
Eu deveria espancar-te como já o fiz, e não assim há tanto tempo atrás.
It was so long ago. - He's a bishop now.
- Foi há muito tempo.
So long ago, I had intended these for slaves.
Há muito tempo atrás, tinha-os para os escravos.
Not so long ago, this place was full... of people.
Aha, não há muito tempo, este lugar estava cheio... de pessoas.
There was a time not so long ago when learned men thought that was flat.
Houve uma altura, em que se pensava que a Terra era plana.
It was so long ago that I don't remember him.
Há tanto tempo que já nem me lembro dele.
Hidden deep in your eyes... is the boy who went away so long ago.
Existe um abismo imenso nos teus olhos e escondido bem lá no fundo está o rapazinho que se foi embora à tanto tempo atrás.
Yes, but so long ago he's forgotten he didn't like it.
Sim, mas há muito tempo. Já se esqueceu que não gostava.
The stone that fell from this roof so long ago is still falling.
A lousa que caiu do telhado há tanto tempo, continua a cair...
THIS IS THE WAY IT WAS ON EARTH NOT SO LONG AGO.
Quieto, tranqüilo. Quer dizer que gosta daqui?
It all seemed so long ago
Já lá vai muito tempo Já lá vai muito tempo
The summer that had begun so long ago had ended... and another summer had taken its place... anda fall.
O Verão que começara há tanto tempo, tinha terminado... e outro Verão veio substitui-lo... e um Outono.
Not so long ago, scientists laughed at the idea of magnetic attraction.
Há não muito tempo, os cientistas riam-se da ideia da atracção magnética.
It seems so long ago.
Parece ter sido há tanto tempo.
_ You stopped writing so long ago.
Deixaste de escrever há tantos anos.
It's so long ago.
- Foi há muito tempo...
Yes. It had been so long ago, I had forgotten.
Foi há tanto tempo que já me tinha esquecido.
- So long ago...
- Foi há muito tempo...
Yes. lt had been so long ago, I had forgotten.
Sim. Foi há tanto tempo que já me tinha esquecido.
As you know, not so long ago this lady and I were married.
Como sabem, há não muito tempo esta donzela e eu casámo-nos.
It was so long ago and the records of our travels were lost in the cataclysm - which we loosened upon ourselves.
Foi há muito tempo e os nossos registos perderam-se no cataclismo.
So wave your little hand and whisper "So long, dearie" Dearie should have said "So long" so long ago
Parem, parem aí em baixo, seuspequenos monstros.
So long ago
O quê? Barnaby e eu só viemos para receber o nosso dinheiro. Veja, Decidimos abrir um negócio.
Weren't so long ago, you bought us some clothes.
Não há muito tempo atrás nos comprou roupas novas.
It was not so long ago...
Não foi assim ha tanto tempo...
I can't remember. It was so long ago.
- Nem lembro, faz tanto tempo.
Nero Germanicus... this-that-and-the-other... who was once, and not so long ago, better known to my friends and relatives as Claudius the Idiot, or That Fool Claudius, or Claudius the Stammerer... am now about to write this strange history of my life.
Nero Germânico Este, aquele e o outro, que era até há bem pouco tempo conhecido entre amigos e familiares como Cláudio, o idiota, ou aquele palerma do Cláudio, ou Cláudio, o Gago. Vou começar a escrever a estranha história da minha vida...
The story's so old it should have been set to music long ago.
Uma história tão velha que já devia ter sido musicada há muito tempo.
Strange that the mind will forget so much of what only this moment is passed, and yet hold clear and bright the memory of what happened years ago, of men and women long since dead.
Que estranho que a mente esqueça tanto do que só agora acabou de passar, ainda que mantenha clara e viva a memória do que aconteceu há anos atrás, dos homens e mulheres há tanto tempo falecidos.
If you hadn't been so uppity... I'd have known who you were a long time ago.
Se não fosse tão arrogante... já teríamos partido à muito.
If you hadn't been so doggone scared I'd see something... you'd have been home a long time ago.
Se não fosse esse teu receio de que eu visse alguma coisa... já terias chegado à muito tempo.
- Maybe so, captain but it wasn't too long ago I was on the short end of those 99-to-1 odds.
- Talvez, Capitão. Mas, em tempos, pertenci a essa minoria.
My windows were busted a long time ago, so I can say as I please.
Como já se partiram há muito tempo, posso dizer o que me apetecer.
Long ago. So long I almost forgot.
Há tanto tempo que quase já não me lembrava.
But like he did so long ago in Jericho
Mas como Ele fez lá em Jericó
Though brief, the time aboard this ship will seem too long, I know, so eager are we to arrive in Egypt and complete the preparations I began long years ago.
Embora breve, o tempo neste navio... parecer muito longo, eu sei... nós estamos ansiosos para chegar ao Egito... e completar os preparativos... I começou há muitos anos.
That's happened not so very long ago.
Isto aconteceu não há muito tempo atrás.
She's terrified of him, so she p-plays up to him!
I saw that coming a long time ago.
So long ago.
Há tanto tempo!