So thank you for that Çeviri Portekizce
233 parallel translation
So thank you for that.
Obrigada por isso.
- Thank you for coming over so promptly. - That's all right.
- Obrigado por ter vindo tão depressa.
So it is that I thank him now for all of you.
E agradeço a ELE por todos vocês.
And so I want to thank you for the honors that you've bestowed upon me tonight, and especially Mr. Piggot.
E também quero agradecer pela a homenagem que me fizerem esta noite, e especialmente ao sr. Piggot.
God bless you, and thank you so much for that warm welcome.
Que Deus os abençoe, e obrigado por esta calorosa acolhida.
Money is more precious than anything else in the world and you should thank heaven that you have so worthy a man for a father.
Sim, o dinheiro é mais importante do que qualquer outra coisa, e deveis dar graças ao Céu pelo pai honesto que tendes. Ele sabe como é a vida.
I want to thank you for being so sweet and so nice, and telling those people all about us, back in Missouri, that we were both flashers and sex maniacs.
Quero agradecer-te por teres sido tão simpático e gentil e contares tudo sobre nós quando estávamos no Missouri. Que éramos exibicionistas e tarados sexuais.
Thank you. I really thank you for that, Morris Because I think about my decision so many times.
Agradeço-te sinceramente por isso, Morris... porque penso na minha decisão tantas vezes.
We thank you, O Lord, for this day and for the food which, in your gracious bounty, you have provided for us so that we might be strong in our service to you.
Agradecemos, Senhor, por este dia... e pelo alimento que generosamente... o Senhor nos proporcionou... para que sejamos fortes e possamos servi-lo.
Say, uh, mr. Colcord, i just want to thank you for, uh, getting me out of that other deal so fast.
Sr. Colcord, só te quero agradecer por me livrar daquele negócio tão rápido.
Listen, thank you so much for dropping that lawsuit against me.
Obrigado por teres retirado a queixa contra mim.
As for the rest of you, I'd have thought that lots of frightful Americans flying in was an excuse for staying away. So I thank you, too.
Quanto ao resto, penso que uma data de americanos horrorosos seria uma boa desculpa para não virem.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mas a verdade é que eu sou o que sou... - muito obrigado - sou o que sou, tenho o êxito que tenho graças a tanta gente que creram no meu talento ; por exemplo em casa tive muitissimo apoio de meus pais...
Thank you for your offer, but I am not yet so old that I cannot manage.
- Agradeço a sua oferta, mas não estou tão velha que não aguente.
And thank you for giving us new hope to heal the wound that's caused so much pain.
E obrigado por nos terem dado a esperança, para sarar a ferida que tem provocado tanta dor.
- Thank you, Your Honor. So it appears that Adam's decision to take your gun away... was for the sole purpose of protecting you from yourself.
Parece que a decisão do Adam, de lhe tirar a arma, tinha como fim protegê-lo de si mesmo.
Well, I only have you to thank for that. If you hadn't been so late, I could have enjoyed my lunch.
Se não tivesse chegado tão atrasado, eu podia ter desfrutado do almoço.
I just wanted to thank you all for coming, and tell you that I'm so pleased to see such a great turnout today.
Só quero agradecer a todos por terem vindo... e dizer que estou satisfeita por ver uma grande concentração, hoje.
Thank you so much for saving me from that place.
Muito obrigado por me salvares daquele lugar.
Your patheticness has shown me how fortunate I am, so... for that, I thank you.
A vossa pátetice mostrou-me, o quão afortunada eu sou. Portanto, eu é que agradeço.
Jarod, thank you so much for everything that you have done.
Jarod, muito obrigado por tudo o que fez.
That's why I was waiting for you. To thank you for giving me so many points.
Por isso mesmo o esperei, para lhe agradecer todas as informações pertinentes.
And I hope to serve up to the standards which President Evans set for me in that introduction. Thank you so much, sir.
Espero corresponder ao perfi que o Presidente Evans traçou de mim na sua maravilhosa introdução.
- Thank you so much for bringing that up.
- Obrigado por me lembrares.
And by the way, thank you so much for that advice.
E já agora, obrigada pelo conselho.
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Quero dizer que gosto tanto, tanto de vocês e obrigada por estarem cá na minha noite especial.
Thank you so much for saving our son from that murderous mob.
Muito obrigado por ter salvado o meu filho da multidão enraivecida. Eu é que agradeço por me deixar ficar a curtir na sua casa.
I mean, I wanted to thank you, first of all for getting me an agent, because I have my first job, tomorrow and... y'know, that's really nice of you, so, thank you for that and... y'know, I didn't mean to do anything
Quer dizer, primeiro que tudo, queria agradecer-te por me teres arranjado um agente porque amanhã é o meu primeiro dia e isso foi muito amável da tua parte. Muito obrigado por isso. E sabes, não tinha intenção de fazer nada que resultasse numa ordem de restrição.
But thank you so much, dear, for bringing that to everybody's attention.
Mas obrigada por teres dito a toda a gente.
- I just meant so that I could thank you for doing me this favor.
- Desculpe? - Isto é, para poder agradecer por me ter feito este favor.
So to say thank you for all your sacrifices we spent our family vacation fund on something that's just for you.
Então, para te agradecermos por todos os teus sacrifícios, gastámos o fundo para as férias da família em algo só para ti.
Larry, thank you so much for sharing that with everybody.
Larry, muito obrigado por partilhares isso connosco.
Thank you so much for that gift.
Muito obrigado por essa prenda.
Thank you for being so ruthlessly ambitious... that you would gladly accept drug money.
Obrigado por seres tão ambicioso... que aceitaste dinheiro de droga.
Thank you for becoming so repugnant to me... that I'm finally taking charge of my life.
Obrigado por te tornares tão repugnante... que finalmente vou assumir o controlo da minha vida.
Thank you for being so aware that this isn't about you.
Obrigado por perceberes que isto não tem que ver contigo.
Thank you so much for that good prayer.
Muito obrigado por esta boa oração.
I want to thank you so much for saying that we can keep our guns.
Só queria lhe agradecer. Obrigado por deixar que fiquemos com as armas.
Thank you for making her feel so welcome tonight, and for that I wanna do a special number for her.
Obrigado por fazerem-na bem-vinda esta noite, e por isso, quero fazer um número especial para ela.
Thank you for coming so numerous to this very special event that honors all of you, who through your generosity...
Obrigado por terem vindo tantos a este evento muito especial que honra a todos vós, que pela vossa generosidade...
Thank you for visiting this institution that has always been so badly treated by the media and the public authorities.
Obrigado por terem vindo a esta casa que sempre foi tão mal tratada pela comunicação social e pelos poderes públicos.
Thank you so much for that, Gilmore.
Muito obrigado, Gilmore.
I just wanted to thank you for reminding me that my world is music.
So queria agradecê-la por me lembrar... que a música e meu mundo.
- Thank you so much for the snow globe. - Ta da. - That's okay.
Muito obrigada pelo globo de neve.
Well thank you so much for the casserole. That's very nice.
Agradeço muito a caçarola, foi muito simpático da sua parte.
Come in, Hubie, you're just in time for the speeches because I want to say thank you to Greg for lending us his beautiful home and his friends and most of all, I need to say how sorry I am that Heidi and Carlotta and me drank your bottle of brandy so I bought a replacement.
Chegaste mesmo na hora dos discursos pois eu queria agradecer ao Greg por nos emprestar a sua bela casa e os seus amigos e mais importante, eu devo dizer o quanto lamentei que a Heidi, a Carlotta e eu bebemos o seu brandy.
Gentlemen... like true mujahideen, you have all worked so hard for so long without complaining, and for that I thank you.
Senhores... Como verdadeiros mujahideen, trabalharam todos tão duro por tanto tempo sem reclamar, e eu agradeço-vos.
Just so you know, if Joey wins his award tonight... ... he's gonna thank "a certain special lady." That's me.
Para que saibas, se o Joey for o premiado vai agradecer a "uma certa mulher especial".
Thank you so much for everything that you've done.
Muito obrigado por tudo o que tem feito.
The people that you protect don't thank you enough for that so let me thank you for them.
As pessoas que protegemos não nos agradecem devidamente, por isso, deixem-me agradecer-vos por elas.
Dear God, we thank you for guiding the Evans Family Trust in the care of our beloved island, so that we may come here with our families and our friends in comfort and in privacy.
Meu Deus, agradecemos-Te por teres guiado a Família Evans e cuidar da nossa amada ilha, para que possamos estar aqui com as nossas famílias e amigos em conforto e privacidade.