Something like Çeviri Portekizce
26,980 parallel translation
I made something like it at camp once.
Fiz umas parecidas com estas em acampamento uma vez.
You think I'd do something like that?
Achas que tive alguma coisa a ver com aquilo?
Can he do a Skype interview or something like that?
Podemos fazer uma entrevista pelo Skype ou algo assim?
Something like that, yeah.
Alguma coisa assim, sim.
He wouldn't do something like that.
Ele não faria uma coisa assim.
But I told her I couldn't have Lori involved in something like that.
Mas eu lhe disse que eu não envolveria Lori Em tal coisa.
Yeah, something like that.
- Sim, algo do género.
No way he would come up with something like that on his own.
Ele nunca planearia uma coisa assim sozinho.
Seriously, I mean to do something like this without consulting anyone?
A sério, fazer uma coisa assim sem consultar ninguém?
Spend the night in a blender? Something like that.
- Dormiste em um liquidificador?
No, cos if I lived here, I'd get something like a beige Volvo Estate.
Não, porque se eu morasse aqui, Gostaria de comprar algo como um Volvo Estate begê
- I anticipated something like this.
- Eu antecipei algo como isto.
And you're afraid you're gonna do something like your dad did?
E tens medo de fazer algo como o teu pai fez?
It was almost like something that was getting out of hand.
Foi como se estivesse a perder o controlo.
What is that like, to know that something that you have put out into the world, you could be reading about it tomorrow, you could be reading about it a year from now?
O que é saber que algo que se pôs no mundo poderá ser notícia amanhã, poderá ser notícia daqui a um ano?
I found something that looks like a bomb.
Descobri algo que parece uma bomba.
I'm starting to feel like... like you attaching yourself to something that's not... a calculated act is just too much for your empty human shell to handle.
Começo a achar como... que apegares-te a algo que não é... um ato calculado é algo que a tua máscara humana fútil não aguenta.
Something tells me I'm not going to like smart bullets once they're explained to me.
Alguma coisa me diz que não vou gostar
If you feel emasculated because you don't go to work and you're staying home and doing the dishes, like, you can't take it out on your wife and then blame her for not wanting to fuck you or something.
Se se sentem menos másculos por não trabalharem e ficarem a lavar a loiça, não podem responsabilizar a vossa mulher e depois culpá-la por não querer foder convosco.
This? Like, I feel something going on in my pants.
Sinto que se passa algo dentro das minhas calças.
Okay, I just want something that's, like... worn in, like a little rough around the edges.
Quero algo que pareça usado e que já tenha umas mossas.
I don't think it should be something you really think about like that.
Não devias pensar assim sobre isso.
You're lying'cause you want to seem more like a man, or something.
Estás a mentir porque queres parecer mais viril.
[Jeff] It's just, like, every time I see you actually, you know, goin'after something that you like, that makes you happy, you try to stand up for yourself.
Vejo-te a tentar atingir algo de que gostas, que te faz feliz, estás a tentar afirmar-te.
It's not like you did something, like, horrible that's gonna destroy our lives.
Não fizeste nada mesmo horrível que irá destruir as nossas vidas.
Well, I write graphic novels, but we don't have to talk about that right now,'cause I feel like you're expecting something else.
Escrevo romances gráficos, mas não temos de falar sobre isso, porque sinto que esperam algo diferente.
I see you guys and I'm like, "Yeah, that is like something that I would want."
Vejo-vos e penso : "Gostaria de algo assim para mim."
Well, honestly, we just started this because we loved doing something together, and we loved, like I said, watching people enjoy something that we were able to... to produce.
Honestamente, começámos isto porque gostamos de fazer coisas juntos e de ver outros a desfrutar daquilo que produzimos.
- Yeah, you... you pretend to play it cool, like, like you're not looking, but then when you see something you like, you go, "Oh, my God, I'm not really looking! Oh!"
- Vocês fingem ser porreiras, que não estão a procurar, mas quando encontram o que gostam, dizem "meu Deus, nem sequer estava a procurar!"
This thing looks like something out of a high-voltage power line.
Parece algo saído de uma linha elétrica de alta tensão.
It looks like something out of a substation, because it is.
Parece algo saído de uma subestação porque é mesmo.
There's something I really like about him.
Há algo que me agrada nele.
I feel like I pulled something.
Acho que desloquei algo.
Something I like to be reminded of.
De alguma coisa que gosto de lembrar-me.
Can't stand seeing them like this, so please tell me you have something.
- Não suporto vê-los assim. Diz-me que tens alguma coisa.
I don't like having to trust something you can't see.
Eu não gosto de confiar em algo que não se pode ver.
It's like holding onto something from the Ron Jeremy range.
É como segurar algo da gama de Ron Jeremy.
All right, I feel like we're gonna find something here.
Sinto que encontraremos qualquer coisa aqui.
Uh, I feel like he knows something and he's trying to communicate.
Sinto que ele sabe de alguma coisa e tenta comunicar-se.
Like you proved something to me today?
Achas que me provaste alguma coisa, hoje?
Sheldon has something he would like to say to Amy.
E acho que o Sheldon tem algo a dizer à Amy.
I'd like to discuss something with you.
Gostava de conversar convosco sobre uma coisa.
And if you don't believe me, every girl knows what it's like, a guy yells something disgusting at you, and because you're strong, you yell back.
Se não acreditam em mim, todas as raparigas sabem o que é um tipo gritar algo nojento e, porque são fortes, devolvem o grito.
And we like to question them, as if there's something wrong.
Gostamos de lhes perguntar se algo está mal.
Looks like they're after something.
Parece que estão atrás de alguma coisa.
I mean, that's all you're trying to do, is to bring in something new and trying to bring me along with it, whether I like it or not.
Tudo o que estás a fazer é trazer algo novo, e a tentar levar-me na onda, quer goste quer não.
I like to think that you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade.
Eu gosto de pensar de que pegou no limão mais amargo do que a vida tem para dar e fez algo muito parecido com limonada.
And I want you to do something memorable to it- - like, um, take off the roof, cut the doors.
E queria fazer qualquer coisa de memorável com ele. Tipo, tirar o tecto, ou cortar as portas.
Something like that. Heartbreaker?
- Uma coisa do género.
Walter, guys like you and me- - we need to find something to fill our time constructively, because next time you try avoidance we might not be able to bring you home.
Walter, tipos como nós... Precisamos de encontrar qualquer coisa para ocupar o nosso tempo, porque, na próxima vez que o tentares evitar, podemos não conseguir trazer-te para casa.
It was probably something boring, like "yes, sir." But I don't know.
Provavelmente foi algo entediante, tipo "sim, senhor." Mas não sei.
something like that 1529
something like this 93
something like what 29
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
something like this 93
something like what 29
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81