English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Spin the bottle

Spin the bottle Çeviri Portekizce

75 parallel translation
Sixteen? Wanna play Spin the Bottle?
Vocês, os brancos, se calhar apanham cinco anos.
Whatever happened to Spin the Bottle?
Que aconteceu ao Bate-pé?
She didn't get that playing spin the bottle.
Ela não ficou assim a jogar ao Bate-Pé.
Shall I spin the bottle?
Faço rodar a garrafa?
We was all playin'spin the bottle at Lynn Eckert's house, remember?
Tavamos todos a jogar ao gira a garrafa em casa da Lynn Eckert, lembraste?
I spin the bottle.
eu giro.
I don't know if you know it, but it's called "Spin the Bottle."
Não sei se conheces : "Girar a Garrafa".
Spin the bottle.
O jogo da garrafa.
I guess it'd be pretty pointless to play spin the bottle with a guy like that.
Acho que deve ser frustrante jogar ao jogo do gira a garrafa com um tipo daqueles.
- Spin the bottle.
- Ao girar a garrafa.
Seventh grade spin the bottle?
Ao girar a garrafa do sétimo ano?
I used to play "Spin the bottle"... with the kid from Special Ed.
Eu costumo jogar "ao jogo da garrafa"... com o rapaz do Special Ed.
Is it anything like spin the bottle?
Isto é algo como derrubar a garrafa?
Spin the Bottle
Gira a garrafa.
Let's play "spin the bottle."
- A "girar a garrafa".
I'm not playing "spin the bottle." How old are we?
Não jogarei a "girar a garrafa". Que idade temos?
This, missy blonde girl... is the Brooke Davis version of Spin the Bottle.
Isto, louraça, é a versão da Brooke Davis do Jogo da Garrafa.
Travel on your own, hang out in hotel rooms getting room service with your teammates, maybe someone sneaks in a couple of beers, you start playing spin the bottle... next thing you know you're waking up in nothing but your socks.
Viajas sozinha, passas o tempo em quartos de hotéis. Tens serviço de quarto com os teus colegas, talvez alguém leve algumas cervejas, começam a jogar ao "Gira a garrafa". Quando te apercebes, acordas só com as meias vestidas.
We're staying for spin the bottle.
- Queremos jogar à garrafa.
So much for "Spin the Bottle".
Onde é que já lá vai o "Girar a garrafa"...
- Let's play Spin the Bottle.
Vamos jogar ao "jogo da garrafa".
- Someone's playing spin the bottle.
- Estão a jogar ao jogo da garrafa.
Spin the bottle?
Jogo da garrafa?
Look, if you ask me, it's really stupid that we all ever stopped playing spin the bottle, so quit being so grumpy.
Se queres saber, foi muito estúpido termos deixado de jogar ao jogo da garrafa, portanto deixa de ser tão rabugento.
Spin the bottle.
Roda a garrafa.
There's fucking dead bodies downstairs, and you guys are playing fucking spin the bottle.
Estão uns malditos cadáveres lá baixo, e vocês estão a jogar o da garrafa.
We'll play Spin the Bottle.
- Anda lá, não te vás? - Vamos rodar a garrafa.
Maybe they are all the to play spin the bottle somewhere.
Talvez estejam todos a brincar ao girar a garrafa algures.
Most girls in junior high, they have their first kiss playing "spin the bottle."
A maioria das raparigas na escola dão o seu primeiro beijo a jogar ao "bate pé".
Okay, your turn to spin the bottle, guy dressed like Bill Clinton.
Muito bem, é a tua vez de girar a garrafa, bacano vestido como o Bill Clinton.
Like Spin the Bottle?
- O de rodar a garrafa?
No, not like Spin the Bottle, like a little game I invented called the Shut-the-Fuck-Up Game.
- Não, nada de rodar a garrafa É um jogo que eu criei que se chama "Cala a merda da boca".
Who wants to play spin the bottle?
Quem quer jogar o jogo da garrafa?
Somebody get hurt playing spin the bottle?
Alguém se magoou a brincar de "rodar a garrafa?"
You won't wear the headband with the phallic antenna, you won't play spin the bottle...
Tu não queres brincar de salada mista, nem de girar a garrafa...
You expect me to play spin the bottle with my fiancé's cousin?
Esperas que eu brinque disso com a prima do meu noivo?
So I never played Spin the Bottle, I never suffered through Seven Minutes in Heaven, I...
Pronto, nunca joguei ao Gira a Garrafa, nunca sofri os Sete Minutos no Céu...
My parents let me throw a coed party, and while they were upstairs, we played spin the bottle.
Os meus pais deixam-me fazer uma festa mista, enquanto eles estavam lá em cima, brincávamos a girar a garrafa.
Let's play spin the bottle.
Vamos brincar ao rodar a garrafa.
Wanna play Spin the Bottle?
Dezasseis?
- Spin-the-bottle.
- Girar a garrafa.
Spin-the-bottle works like this :
O Gira a Garrafa funciona assim :
All you have to do is train yourself To make the bottle spin 2 revolutions, Then you add or subtract a small percentage of torque
Tudo o que tens que fazer é treinar para fazer a garrafa dar duas voltas, depois podes pôr ou tirar uma pequena percentagem de força, consoante a posição do teu alvo.
Maybe afterwards we can play postman and spin-the-bottle.
Talvez depois possamos jogar ao bate-pé e à verdade ou consequência.
Now, you and some other kids were playing spin-the-bottle.
O senhor e outros miúdos brincaram ao "bate pé".
On her spin, the bottle pointed to you.
Quando foi a vez dela, calhou-lhe a si.
You were at the spin-the-bottle party when I ran out when I was 12
Estavam na festa em que rodámos a garrafa, quando fugi?
Paige is going somewhere where they may be playing spin-the-bottle, or seven minutes in heaven.
Exagerei? A Paige está a ir para onde talvez joguem o jogo da verdade, ou "Sete minutos no paraíso".
- Spin the Bottle. - What's wrong with Spin the Bottle?
Rodar a garrafa.
Let's spin the bottle!
Vamos jogar ao jogo da garrafa!
Spin the bottle.
Jogo da garrafa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]