Staring Çeviri Portekizce
5,067 parallel translation
So you can't just stand here staring at me with dead eyes like I'm some...
Não podes ficar a olhar-me com frieza, como se eu fosse...
Yeah, well, I am staring at the most incriminating evidence.
Pois, bem, estou a olhar para a prova mais incriminadora.
What do you mean, you're staring at it?
Como assim, estás a olhar para ela?
But I just kept staring at McGinnis.
Mas eu continuei a olhar para o McGinnis.
I'm not gonna sit around my cabin staring at the walls.
Não me vou sentar na minha cabine a olhar para as paredes.
I caught jersey shore here staring at me through my bedroom door!
Jersey Shore, que estava me espionando.
Meanwhile, the customs guy is staring at the tag hanging off the back of her jacket.
E o alfandegário a olhar para a etiqueta pendurada atrás do casaco.
It's mostly an older crowd but at least I don't get hipster dudes staring at my ass, right?
São todos velhos, mas pelo menos, não olham para o meu rabo.
He's just staring at me, and just grinding his teeth like, "You don't understand, we're taking the fucking liquor store."
Ele disse : "Mas o que faremos, em vez disso, é tornarmo-nos teus sócios." Eu disse : "Não, não serão meus sócios."
Right,'cause she didn't have people watching her and staring at her already.
Certo. Porque não tinha pessoas a vigiar e a olhar o suficiente.
There was little I wouldn't do when staring into those eyes.
O que eu não faria ao olhar aqueles olhos.
Could be staring at a felony.
Será que estares a olhar era crime.
Yes, keep staring at me, with the dark brown eyes.
Sim, basta olhar para mim na escuridão dos meus olhos de chocolate.
- You waited too long. - My boss was staring right at me.
O meu chefe estava a olhar para mim.
We've been staring at this hallway for 20 minutes.
Estamos a olhar para o corredor há 20 minutos.
He's staring right at us.
Ele está a olhar para nós.
This I would divine by somehow staring into a cup?
E adivinho isso por olhar para um copo?
You're staring at them like some peeping Tom.
Estás a olhar para eles como uma mirone.
The man next to us is staring at me.
O homem ao nosso lado está a olhar fixamente para mim.
He was, like, staring right at me.
Ele estava a olhar fixamente para mim.
One of these motherfuckers staring might try to take you home.
Um destes sacanas pode tentar levar-te para casa.
Someday, James, you will look into the mirror, and I promise you're gonna despise the man staring back at you.
Algum dia, James, você vai se olhar no espelho, eu juro, que vai desprezar o homem a olhar para você.
So if you just don't think about it, it really doesn't bother you to be staring at the screen when the car's moving - and turning and you're all queasy...
Então, se não pensares, não te incomoda olhar para o ecrã enquanto o carro anda, e faz curvas e tu estás enjoado...
You're just staring at that one guy working?
Ficam aqui a olhar para um só homem a trabalhar?
Or you can go back to staring at a door, waiting on a man to save you.
Ou podes voltar a olhar para a porta à espera que um homem te salve.
But... then why have you been staring at my room?
Mas... Então, porque tens estado a olhar para o meu quarto?
The only person you need to please is the one staring back at you in the mirror.
A única pessoa a quem deves agradar é a que está a olhar para ti no espelho.
She is a great photographer, even though it's embarrassing that everyone's staring at my six-pack.
Ela é uma grande fotógrafa, embora seja embaraçoso ter todos a ver os meus abdominais.
I... couldn't help but notice you staring at me just like that in the gallery.
Eu... Não deixei de reparar que olhava para mim desse jeito, tal como na galeria.
We'll know for sure who's behind this shit When we're across a table staring them all in the eye.
Saberemos quem está por trás disto, quando estivermos cara a cara com eles.
So I'm just gonna go into the office like nothing happened, with everyone staring at me and hatin'me?
Então, vou entrar no escritório como se nada tivesse acontecido, com todos a olhar-me e a odiar-me?
Is Gibbs staring him into submission?
O Gibbs está a pô-lo em submissão?
I am sitting at my favorite panaderia. I'm staring at my favorite concha, and I cannot eat it.
Estou sentado na minha panadería preferida, a olhar para a minha concha preferida e não consigo comê-la.
Just staring at the pages.
Estou só a olhar para as páginas.
And we're standing in a bedroom staring at the walls.
E nós estamos num quarto a olhar para as paredes.
Now you're staring.
Agora estás a olhar.
So, are you gonna tell me what's in that letter you've been staring at?
Então, vais dizer-me o que está nessa carta que tens estado a ver?
They were all just staring at me, judging me, with their little resident eyes.
Estão todos a encarar-me, e a julgar-me. Com os seus olhos de residentes.
Ten summers ago, deep under the currents of the Northern waters, I was staring directly...
Há dez verões atrás, nas profundezas das correntes das águas do Norte, eu encarava directamente...
Well, as opposed to the Level eight jackass I'm staring at, I still follow orders.
Ao contrário do idiota de nível 8 para quem estou a olhar, eu ainda cumpro ordens.
The first contestants can go to the staring line.
Bem. Os primeiros concorrentes podem ir para a linha de partida.
The team leaders can go to the staring line.
Os líderes de equipa podem ir para a linha de partida.
Will the couples please proceed to the staring line?
Não dá. Os pares podem ir para a linha de partida?
You'll each write down a name, staring with Recep.
Escrevam o nome num papel, começando pelo Recep.
I'm staring the music.
- Vou por a música a tocar.
Everyone's staring, Firuzan.
- Estão todos a olhar, Firuzan.
You-you sure you don't want to tell everybody you spent last night staring down the business end of a bong?
Tens a certeza que não queres contar a todos que passaste a noite passada a encarar erva?
Quit staring at me, bitch.
Deixa de olhar para mim, cabra.
How many games have you played just staring at that board?
Quantos jogos jogaste só a olhar para o tabuleiro?
You couldn't stop staring at my rig.
Não paravas de olhar para o meu material.
No staring at your phones, no rolling in two hours late. No sweatpants, no jeans, and no shorts.
não olham para os telemóveis, não chegam duas horas atrasados, nada de calças de fato de treino, jeans e calções.