English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Staring at me

Staring at me Çeviri Portekizce

1,235 parallel translation
- Staring at me.
De me olhar fixamente.
When I finally did people weren't staring at me anymore.
Quando finalmente o fiz... as pessoas já não ficavam especadas a olhar para mim.
She was at the DuPont party staring at me. It was her.
Ela estava na festa DuPont especada a olhar para mim.
Well, she was there talking to her friend... that Gloria Other-piece-of-trash, old man Holmes's youngest girl... the one with them two illegitimate mulatto kids... and they were staring at me, pointing', talking all hush-hush.
Bem, ela estava lá conversando com seu namorado... aquela Gloria não-sei-o-quê, a garota mais nova do velho Holmes... aquela com seus dois filhos mulatos adotados... e estavam me encarando, apontando, cochichando.
It's the idea of everyone staring at me just lying there.
É a ideia de que todos me estejam a ver.
They're staring at me, and this child is leaking from the mouth! Kira!
Kira!
He was staring at me.
Estava a olhar para mim.
Whenever I try to sleep, those eyes start staring at me.
Sempre que tento dormir, aqueles olhos fixam-me.
I could see them staring at me and I didn't realise they'd seen the 101ers the previous weekend.
Lhes vi mirándome, e não sabia que tinham visto aos 101ers o fim de semana.
Why are you staring at me like that?
O que me estás a perguntar?
I need to rest now. I don't like the way you're staring at me!
Não gosto da forma como olhas para mim!
Stop staring at me.
Pára de olhar para mim.
Now you're staring at me again.
Lá está a olhar-me de novo.
Why are you staring at me?
Porque é que estás a olhar para mim?
I woke up and... there was this guy, standing there staring at me, holding one of my shirts in his hand.
Quando acordei estava um tipo ao meu lado a olhar para mim com uma das minhas t-shirts na mão.
A few nights ago I was at this bar and there was this guy watching me. - Staring at me.
Há uns dias, estava num bar e estava lá um tipo que não parava de olhar para mim.
Stop staring at me!
Pare de olhar fixamente em mim!
- He's staring at me.
Estava a olhar para mim.
Even if B'Elanna was impressed, the others were staring at me.
Mesmo B'Elanna ficando impressionada, os outros me olhavam de forma assustador.
Everyone was staring at me.
Todos estavam a olhar fixamente para mim.
Stop staring at me.
Para de olhar para mim.
Did you see Dennis staring at me again?
- E o Dennis a mirar-me! - Completamente!
Why the hell are you standing here staring at me?
Que fazes aí especado a olhar para mim?
And there was this woman staring at me.
E ali estava aquela mulher a olhar para mim.
If everyone was staring at me instead of God then it's not my problem.
Se em vez de olhar para Deus, estavam a olhar para mim
She was staring at me today.
Ficou o dia todo me encarando.
- Staring at me and shit- - Why you so fired up?
- Por isso ela ficou me olhando. - Por que está nervosa?
Everybody was just staring at me.
Todos olhavam para mim.
Why are you staring at me, sir?
Porque está a olhar para mim, senhor?
They will see me staring back at them ready to give the order.
Ver-me-ão a olhar para eles... pronto para dar a ordem.
They will see me staring back at them ready to give the order. The order to destroy all spice production on this planet.
Vão me ver olhando para eles... pronto para dar a ordem... que destruirá toda a produção de especiaria neste planeta!
Looking into the night, I can see eyes staring back at me.
Olhando para a noite, consigo ver olhos a olhar para mim.
I've spent many long hours in the car with your face staring back at me.
Perdi muitas horas no carro com a tua cara a olhar para mim.
As for me, I'm staring here at solid white chop.
E aqui o mar está picado.
I figured if a guy's staring at a naked piece of tail and he sees the breasts and legs, he's gonna start to salivate.
Ocorreu-me que quando um fulano olha para uma gaja nua e vê as mamas e as pernas, desata a salivar.
Then, after you fell asleep, I just laid there, staring up... at those cheap fluorescent stars you have stuck on your ceiling... and after awhile they just started forming a pattern... this weird pattern that linked together our entire relationship.
Quando adormeceste fiquei a ver aquelas estrelas baratas que colaste ao tecto e passado algum tempo, começaram a formar um padrão. Era um estranho padrão florescente que unia toda a nossa relação e, pela primeira vez, tudo me pareceu nítido como uma progressão lógica.
Gave me the heebie-jeebies with them glass eyes staring out at ya.
Senti calafrios com aqueles olhos de vidro me encarando.
They're both staring straight at me.
Estão ambos a olhar para mim.
'Cause I just keep staring at them... and I'm falling dreadfully behind with my paperwork, as you can see.
É que eu não páro de olhar para eles e estou... -... a atrasar-me com a papelada.
He saw me staring at him.
Me viu olhando para ele.
Everybody just looked at me, staring wide-eyed!
Toda a gente olhou para mim abismada!
What are you staring at?
Porque me olhas?
If not for me, Giles would be a terrified old man staring at a tax bill and wetting himself.
Se não fosse eu, o Giles seria um homem velho deprimente.
So my fantasies don't include a bunch of marines staring'at me.
Daí que as minhas fantasias não incluam fuzileiros a olharem para mim.
He was staring up at me from the pavement.
Vamos levar-te para a Radiologia.
And why don't you two just be thankful that you're not me... sitting out there with a blind date... while the entire town is, like, staring at us?
E porque é que não estão satisfeitos por não estar no meu lugar... Sentada ali, com um encontro mistério... Enquanto a cidade toda está de olho na gente?
They looked so sad staring up at me from that trunk.
Achei-as tão tristes, ali a olhar para mim naquele porta-bagagens.
I'd see'em sitting on that couch all day long... just staring at that Hollywood Hogwash.
Quase me levaram ao consumo de vinho a martelo. Depois descobrimos que os podíamos estacionar em frente à TV.
Mulder. When you find me dead, my desiccated corpse propped up staring lifelessly through the telescope at drunken frat boys peeing and vomiting into the gutter, just know that my last thoughts were of you... and how I'd like to kill you.
Quando me encontrares morta, com o meu corpo desidratado sentado e a olhar sem vida através de um telescópio para universitários bêbedos a urinar e a vomitar para a sarjeta, lembra-te que os meus últimos pensamentos foram sobre ti, como eu te queria matar.
I love standing on that mound with a baseball in my hand staring at a guy holding a club 60 feet away knowing that he can't touch me.
Adoro estar em posição, com a bola na mão, a olhar para um tipo que segura num taco, a 20 metros, sabendo que ele não me pode tocar.
/ lay there, staring at the moon and for the first time in my life, / think about not getting back up.
Fiquei ali deitado, a olhar para a Lua e, pela primeira vez na minha vida, pensei em não voltar a levantar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]