English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Storms

Storms Çeviri Portekizce

849 parallel translation
And they taught me how to burry in in the snow, so you won't freeze to death in the storms.
e me ensinaram cómo proceder na neve para não ficar congelado no inverno.
Not even storms of the sea could turn back those first settlers.
Nenhum contratempo os fez desistir.
Big songs about the wind and the storms.
Grandes canções sobre o vento e as tempestades.
And six times was forced back by the severest storms.
E seis vezes teve de voltar para trás por causa das tempestades.
A storms blowing up.
Vem aí um temporal.
These autumn storms are short.
Estas tempestades de Outono são curtas.
Storms, rains, hail, winds, shipwrecks.
Tempestades, chuva, granizo, ventos, naufrágios.
the treacherous crosscurrents'the sudden storms.
os rochedos traiçoeiros, as tempestades súbitas.
Sarah, I've been through a lot of storms.
Sarah, já atravessei muitas tempestades.
A man is a dope who yells and storms
Só um tolo gritaria e estrebucharia
There were weeks when the storms chased the tourists away and I had this place all to myself.
Havia dias em que tempestades espantavam os turistas... e eu tinha o lugar todo só para mim.
These storms last only a few minutes.
Estas tempestades duram apenas uns minutos.
That part loves the voyage- - the open sea, storms, strange shapes of uncharted islands, demons, giants.
mas existe a outra parte. Essa parte adora a viagem, o mar aberto, a tempestade, ilhas estranhas, demónios e gigantes.
Quakes and storms shook the earth, and in the skies a star fell.
Aterra tremeu, choveu e do céu veio uma estrela cadente.
We can expect heavy storms, tidal waves, hurricanes.
Podemos esperar tempestades, grandes vagas, furacões.
- New storms shall ride the sky... ... but the guilt will be Athena's, not Helen's.
- Haverá novas tempestades, mas a culpa é de Atena, não de Helena.
The heart that seeks God has more storms than any others.
O coração que procura Deus, tem mais tempestades que qualquer outro.
South, past the unseen sprawl of Africa. Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
Para sul, passando pelo grande continente africano, até rodearmos o cabo das Tormentas e tomarmos um rumo audaz,... Este e Nordeste, até ao Índico e mais além.
There's flash flood and storms that roll down the shoulder of a mountain.
Há inundações e tempestades que rolam por baixo do ombro de uma montanha.
You may expect occasional snow storms... Rising to blizzard force by tomorrow night.
Podem esperar rajadas de vento do norte... seguidas por uma tempestade de neve amanhã à noite.
Storms, droughts and Indians fed on my beef.
Tempestades, secas e índios alimentados com o meu gado.
Dust storms and cloudbursts.
Tempestades de pó e chuvadas.
He no longer dreamed of storms nor of women nor of great occurrences nor of great fish nor fights nor contests of strength nor of his wife.
Ele já não sonhava | com tempestades e mulheres... nem com grandes acontecimentos | ou grandes peixes... nem com brigas, disputas | de força, nem com sua mulher.
WE'VE BEEN DODGING METEOR STORMS. WE'RE ALMOST OUT OF FUEL. ANY LONGER THAN 20 M INUTES,
Mas devemos decolar em exatamente... 20 minutos e não podemos esperar mais.
The storms are always sudden here, and very strong.
As tempestades são sempre repentinas aqui e muito fortes.
All work is complicated by the storms on this planet.
Todo trabalho é complicado por causa das tempestades deste planeta.
Dusk and storms announce the night which lasts 16 days.
O crepúsculo e as tempestades anunciam a noite que dura 16 dias.
Also, severe storms expected throughout your area tonight.
Espera-se também temporal nessa área.
Static caused by magnetic storms may knock out radio,... but it won't affect a telephone cable.
O ruído pode avariar o rádio, mas não afecta o cabo do telefone.
Storms and hail shall cut down wheat shall cut down birds and living things of earth.
Tempestades e granizo matarão o trigo... ... as aves e as coisas vivas da Terra!
We sailed in violent storms, blown many leagues off our course.
Passámos por grandes tempestades, desviámo-nos muitas léguas da rota.
" Congressional Committee delayed by bumpy roads and dust storms.
Comissão do congresso atrasado por caminhos árduos e tempestade de areias.
I guess you know how Marnie feels about storms.
Sabe como é a Marnie com as trovoadas.
Is that why Marnie's terrified of storms?
Daí o pavor da Marnie?
Did the storms terrify your little girl, hmm? In addition to everything else that happened?
A trovoada aterrorizou a sua filha, para além de tudo o que aconteceu?
When the blizzards and snow storms come, we will continue on just as planned.
Quando as tempestades de neve chegarem, seguiremos avante.
Countless centuries fled into the distance, like so many storms.
Séculos incontáveis perdidos na imensidão, como tempestades.
Countless centuries fled into the distance, like so many storms.
Séculos incontáveis atravessaram à distância, como tantas tempestades.
Magnetic storms are cutting down speed and efficiency of our equipment.
As tempestades magnéticas afectam a velocidade e eficácia do equipamento.
Magnetic storms are easing.
As tempestades magnéticas estão a abrandar.
one that cares for thee, And for thy maintenance commits his body To painful labour both by sea and land, To watch the night in storms, the day in cold,
O que cuida de vós... e por esse cuidado entrega o corpo ao trabalho árduo na terra e no mar, velando de noite, em tempestades, de dia, ao frio, enquanto vós ficais no calor do lar, a salvo e em segurança.
Similar storms on both universes disrupted the circuits.
As tempestades nos dois universos afectaram os circuitos.
Where are your storms, Jaeger?
Onde estão as suas tempestades, Jaeger?
- Magnetic storms ruined my stabilizer.
Houve uma tempestade magnética, e o estabilizador...
No magnetic storms, no ionic interference, no breakdown in your equipment.
Não há tempestade magnética, não há avaria do equipamento.
No indications of magnetic storms in this sector.
Interessante. Sem indicações de tempestades magnéticas neste sector.
The earth has not dragged me down into the abyss, nor has the sea engulfed me with its raging storms.
A terra não me conseguiria enterrar. O mar não conseguiria abafar a fúria e comoção ainda que pudesse, a puta.
I don't like storms.
Não gosto de trovões.
The situation was complicated By the imminent arrival of the monsoon storms.
A situação complicou-se com a chegada das monções.
Storms of fire swept the city.
O fogo varria a cidade.
No detectable soil or vegetation, extremely hot, toxic atmosphere swept by tornadic storms, continuous volcanic eruptions, deadly to any life-forms such as we know it without oxygen and life-support systems.
Não há terra ou vegetação. Atmosfera escaldante e tóxica. Tempestades ciclónicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]