Surprise Çeviri Portekizce
18,031 parallel translation
We had a little surprise with Vincent,
Juntamente com o Vincent, temos uma surpresa.
Well, yeah, actually, it does surprise me a little that my ex-wife...
Por acaso, surpreende-me um pouco que a minha ex-mulher...
This family thing has been so tricky and I... It caught me by surprise.
Apanhou-me de surpresa.
No surprise there.
Isso não é surpresa.
Reports state that earlier, the Legion launched a surprise attack on the League at the unveiling of their new headquarters, dubbed by many on social media as the Hall of Justice.
Há relatos que confirmam que a Legião lançou um ataque surpresa contra a Liga na inauguração da sua nova sede, apelidado pela maioria dos média como o "Salão da Justiça."
- The reason for the surprise visit.
- O quê? - A razão para a visita surpresa.
Well, it wouldn't surprise me if ICO accelerated their plans, uh, because of the governor's comments.
Bem, não me surpreenderia se a ICO acelerasse os seus planos por causa dos comentários do governador.
Surprise me.
Surpreende-me.
But, surprise, he's alive.
Para minha surpresa, ele está vivo.
Surprise!
Surpresa!
This is a pleasant surprise, I must say.
É uma surpresa agradável, tenho de admitir.
I have a special surprise for you.
Tenho uma surpresa especial para ti.
I have a surprise for you.
Tenho uma surpresa para ti.
Why doesn't that surprise me?
Porque isso não me surpreende?
There's a surprise.
Grande surpresa.
You just gave me a bit of a surprise, that's all.
Só me apanhou de surpresa.
And you can probably imagine my surprise When I discovered that he actually Lives right here in d.C.
E provavelmente deve imaginar a minha surpresa quando descobri que ele na verdade mora aqui em D.C.
What a surprise. Such a long time.
Que surpresa, já vai há tanto tempo.
I have a surprise for everybody.
Tenho uma surpresa para todos.
I was hoping to surprise him.
Tinha esperança de o surpreender.
Creature took me... by surprise.
Criatura me levou... através de surpresa.
To what do I owe this surprise?
A que devo esta surpresa?
Surprise again.
Surpresa outra vez.
I tried to surprise you with a nice anniversary party.
Tentei surpreender-te com uma simpática festa de aniversário.
- Yet, somehow, comes as no surprise.
- Porém, não é surpresa.
Let stealth and surprise be our weapon.
Usemos a invisibilidade e a surpresa como arma.
Hey. So, here's a surprise.
Aqui está uma surpresa.
It's supposed to be a surprise, but I like ruining things.
É surpresa, mas gosto de estragar as coisas.
Don't announce me, I want to surprise her.
Não lhe digas, quero surpreendê-la.
It may not surprise you to learn that some of our activities fell on the wrong side of the law.
Certamente não te surpreenderás com as actividades que foram parar ao lado errado da lei.
That part's a surprise.
Essa parte é uma surpresa.
This may come as a surprise to you... but I've done some drugs in my day.
Isto pode ser uma surpresa para si... Mas já consumi algumas drogas na minha época.
Honestly, it's... it's not the biggest surprise of my life.
Honestamente, não é a maior surpresa da minha vida.
Does that surprise you?
Isso surpreende-te?
This is a nice surprise.
Isto é uma bela surpresa.
Is it a surprise for Todd and Lindsay?
É uma surpresa para o Todd e a Lindsay?
I wanted to surprise Harvey with it.
Queria fazer uma surpresa ao Harvey.
And it doesn't surprise me'cause I also think that you're gonna make a great lawyer.
- Acho. E não me surpreende porque também acho que vais dar uma excelente advogada.
Imagine my surprise when I realized it was me.
Imagine a minha surpresa quando descobri que era eu.
What a pleasant surprise.
Que agradável surpresa.
Surprise.
Surpresa.
The surprise is it usually feels just like this.
A surpresa é que, geralmente, a sensação é mesmo esta.
How come that doesn't surprise me?
Porque não estou surpreendido?
The only surprise is that I got to you first.
A única surpresa é que eu te apanhei primeiro.
I have a surprise for you.
Tenho uma surpresa para vocês.
In a place like this... You have been a surprise.
Num lugar como este... tu tens sido uma surpresa.
- Does that surprise you?
- Isso surpreende-a?
Did you buy me a surprise egg?
Compraste-me um Kinder surpresa?
Probably that shouldn't surprise you.
Isso provavelmente não te surpreende.
A fine surprise.
Uma bela surpresa.
I still owe him a thank you for spoiling your birthday surprise.
Ainda tenho de agradecer-lhe por estragar a festa surpresa.