English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Surprised

Surprised Çeviri Portekizce

13,009 parallel translation
Why am I not surprised?
Porque é que não estou surpreendido?
Why do you look so surprised?
Por que parece tão surpreso?
Look, sir, I am really surprised by your request.
Veja senhor estou surpreso com o seu pedido.
I'm surprised.
Que surpresa.
I'm surprised, Doug.
Estou espantada, Doug.
Why am I not surprised?
- Porque não me surpreende?
I'm surprised it's taken you this long to threaten me, Orus.
Surpreende-me o tempo que levaste até me ameaçares, Orus.
Surprised he's survived this long.
Surpreende-me que tenha sobrevivido até agora.
I think she was surprised by how sadly you defile the technique.
Acho que ela se surpreendeu por teres manchado a técnica tão tristemente.
Don't look so surprised.
Não fiques tão surpreendida.
I'm surprised you'd use the word upsetting.
Surpreende-me que uses a palavra incomodativo.
I'm very surprised to hear that you people are very interested in the volcano.
Fiquei muito surpreendido ao saber que vocês estão interessados no vulcão.
I'm just surprised that something so... taxing...
Só estou admirado por algo tão... exigente...
I'm surprised they have wooden spoons here.
Surpreende-me que tenham colheres de madeira aqui.
You will be surprised at what one can live with.
Nem imaginas com o que se pode viver.
Weren't you surprised they chose somewhere so out of the way?
Não o surpreendeu a escolha de um local tão distante?
So why would he be surprised that my dad's still dying?
Porque ficaria ele surpreendido que o meu pai estivesse a morrer?
I'm surprised she's still alive, honestly.
Surpreende-me que ela ainda esteja viva. É um milagre.
I admit, even given your new outlook on life, I'm surprised at your willingness to compel, past protestations of free will and all that.
Admito que mesmo tendo em conta a tua nova visão sobre a vida, surpreende-me a tua disponibilidade para desfazer manifestações de livre arbítrio.
I know your surprised face.
Conheço a tua cara de surpreendida.
I would be surprised if she wasn't the daughter of the Demon.
Ficava surpreendido se não fosse a filha do demónio.
Given who we're dealing with, we shouldn't be surprised.
Sendo a pessoa com quem estamos a lidar, - não devia ser surpresa.
I don't even know why I'm surprised.
Nem sei porque estou admirada.
You're surprised because you're hoping that he's the parent you've always wanted him to be, the parent you deserve.
Estás admirada porque esperavas que ele fosse o pai que sempre quiseste, o pai que mereces.
I'm just surprised to have an opponent.
Não, só estou admirado por ter uma oponente.
You don't seem as surprised as I expected.
Não pareces muito surpreendido.
Stop sounding so surprised, please.
Pára de parecer tão admirada, por favor.
You sound surprised.
- Pareces surpreendida.
Look. Whoever rigged that up didn't want to be surprised.
Quem pôs aquilo ali não queria ser surpreendido.
You seem surprised.
Parece surpresa.
Why am I not in the least bit surprised?
- Porque não estou surpreendido?
I'm surprised you texted me.
Surpreende-me ter me procurado.
I going to lay down... and I'd be pleasantly surprised if y'all got the fuck out.
Vou me deitar e ficarei muito feliz e surpreso se vocês caírem fora.
They let you out of the hall? I'm surprised.
Estou surpresa.
I-I'm not surprised.
Não me surpreende.
Are you surprised?
Isso surpreende-te?
The point is that the faithful were, to put it euphemistically, surprised.
A questão é que os fiéis ficaram, para dizer no mínimo... surpreendidos.
More than surprised, they were overwhelmed.
Mais do que surpreendidos, sentiram-me oprimidos.
You surprised me, Holy Father.
O senhor surpreendeu-me, Santo Padre.
I was so surprised and happy to hear that you wanted to see me.
Fiquei tão surpreendida e feliz ao saber que me queria ver.
I too was surprised to learn that I needed to see you.
Eu também fiquei surpreendido em saber que precisava vê-la.
I don't know about Dadu... but everyone else sure was surprised.
Eu não sei sobre Dadu mas os outros ficaram surpreendidos. Sim.
And I don't know what this is, but I wouldn't be surprised if you dick-sacks are stealing my identity right now.
E não sei o que isto é, mas não me admirava se me estivessem a roubar a identidade neste momento.
You're surprised I came for you.
Ficaste surpreendida por ter ido procurar-te.
What, don't look so surprised.
Não faças cara de espanto.
You don't seem surprised.
- Não parece surpreendido.
No offense, Florida! But I'm surprised it didn't happen here first!
Sem ofensa, Flórida, mas estou surpreso que não aconteceu aqui da primeira vez.
I was surprised you took my call.
Fiquei surpreendido por teres aceitado o meu convite.
Wow. I'm surprised, John.
Estou admirado, John.
I'm surprised you still care.
Estou admirado que ainda te importes.
I'm not surprised.
Não me surpreende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]