English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Take your

Take your Çeviri Portekizce

35,862 parallel translation
Why don't you take your bag and... go play it with Ralph? Interesting.
Interessante.
Hey, man take your time with your mom.
Ei, meu... Leva o tempo que precisares com a tua mãe.
Wallace just summoned me, so take your time.
O Wallace acabou de chamar-me, leva o tempo que quiseres.
Take your children back.
Tragam seus filhos de volta.
Pardon me if I can't take your word for it.
"Os 3 dias acabaram. Onde está o dinheiro?"
What are you talking about? You only watch what you eat when you're afraid you might have to take your shirt off.
Só fazes regime quando temes que terás de tirar a blusa.
Take your pants off.
Tira as tuas calças.
A white girl could walk up to you drunk, she'll be drunk, just walk right up to you at a bar and just take your hat off your head... -... put it on her head and then just walk the fuck off with your property.
Uma miúda branca pode ir ter contigo bêbada, ir assim ter contigo bêbada num bar, tirar-te o chapéu da cabeça... pô-lo na cabeça... e afastar-se dali com o que é teu.
They take your hat. They'll just take that shit.
Se precisarem do teu chapéu, vão lá e tiram.
I will take your money and give it to the poor bastard sitting next to you. "
Vou tirar-lhe o dinheiro e dá-lo ao pobre desgraçado sentado ao seu lado. "
And I wanted to be there for'em, you know,'cause show business could just take your whole life and time.
Eu queria estar presente para eles. Porque o mundo do espetáculo pode tomar-nos a vida e o tempo.
I didn't take your husband.
Não te roubei o marido.
I have a ship waiting to take your son, Ivar, back to your kingdom.
Tenho um navio à espera para levar o teu filho, Ivar, de volta ao teu Reino.
But take... take your time.
Mas demora o tempo que quiseres.
Take your position.
Em posição.
The rest of you, take your time.
Demorem o tempo que quiserem.
May I take your ticket?
O bilhete, por favor?
Oh, I'll take your ticket.
Eu fico com o seu bilhete.
[woman] The person you are calling is unable to take your call.
A pessoa que deseja contactar não está disponível.
Take your pills, dear.
Toma os teus comprimidos, amor.
Take your laptop out of your bag.
Retire o seu laptop do saco.
To bring the Horde to take your world.
Para trazer a Horda. Para tomar o vosso mundo.
Take your time.
Não te apresses.
Now, I could take your prize animals to Germany as a loan.
Eu poderia levar os seus preciosos animais para a alemanha como um empréstimo.
Pally, for your trip back to America, take this souvenir.
Amigo, para a tua viagem de volta à America, leve esta lembrancinha.
Walter, if you take off your gloves, the tar is going to burn your hand.
Walter, se tirares as luvas, o piche vai queimar as tuas mãos. Sim.
Take the job your friend offered.
- Aceita o emprego - que o teu amigo te ofereceu.
You take this deal, your political career is over.
Aceitas este acordo, e a tua carreira política acaba.
When you were ready to take the deal, something kept bothering me, well, two things, really... why you gave me the grand jury minutes and why you would take a deal that would end your political career.
Quando estavas prestes a aceitar o acordo, havia algo que estava a incomodar-me, bem, duas coisas, na verdade. Porque é que me deste as minutas do grande júri, e porque é que ias aceitar um acordo que ia acabar com a tua carreira política.
Then you should advise your Israeli friends not to take any further action against us!
Então aconselhe os seus amigos Israelitas a não tomarem mais nenhuma acção contra nós!
Don't let your life be the last thing they take.
Não deixes que a tua vida seja a última coisa que eles tiram.
" You take out your baby television, and you take a picture.
Pegas na tua televisão bebé e tiras uma foto.
So take us to Rittenhouse, and save your wife.
Leve-nos ao Rittenhouse e salve a sua esposa.
Dustin, we're gonna take care of you till your mom comes home, okay?
Dustin, vamos tomar conta de ti até a tua mãe chegar, está bem? - Está bem.
Hey, honey, did your aunt ever take you to the music academy at night?
Ei, querido, a tua tia levou-te para a Academia naquela noite?
Did your aunt ever take you to the academy after dark?
A tua tia levou-te para a Academia à noite?
A legion of suits, all hungry to make their agency the one to take down your country.
- Uma legião de engomados, todos a querer que a agência deles seja a primeira a derrubar o vosso país.
aren't you here so you don't have to take care of your mother?
Não estás aqui, só para não teres que tomar conta da tua mãe?
Next one will do more than take off your toenail.
Da próxima vez, arrancar-lhe-ei mais do que, apenas, uma unha do pé.
You plot the target line, take the azimuth, or compass bearing, there's your direction.
Planeia-se a linha-alvo, pega-se no azimute ou leitura da bússola e temos a direção.
Your scam'll take a hit, it's not original.
Não é uma vigarice muito original. ORIGINALIDADE : 6 / 10
You can imagine what's happening to these people, and your imagination can take you almost anywhere.
Podemos imaginar o que acontece a estas pessoas e a nossa imaginação leva-nos aonde quisermos.
You'll take us to them or you will end up like your friend in the cage.
Vais levar-nos a eles, ou terás o fim que o teu amigo teve na jaula.
If I returned, would you take me into your clan?
Se eu voltar, aceitas-me no teu clã?
Louise Bobbie J. Brown, do you take Pee-wee Aloysius Herman to be your lawful wedded husband?
Louise Bobbie J. Brown, aceita o Pee-wee Aloysius Herman como seu legítimo esposo?
[girls giggling] And Pee-wee Aloysius Herman, do you take Louise Bobbie James Brown to be your lawful wedded wife?
E Pee-wee Aloysius Herman, aceita a Louise Bobbie James Brown como sua legítima esposa?
Sir, do you mind if we take a look at your basement?
- Senhor, importa-se se dermos uma vista de olhos na sua cave?
Can you take that off? So I can see your face?
Podes tirar isso para que veja o teu rosto?
Don't take the medication that they gave you.. They use it to suppress your memories.
Não tomes os medicamentos que te dão eles usam-nos para suprimir as tuas recordações.
So you just need to fill out this form and take off your shirt.
Só tens de preencher este formulário e despir a camisola.
You know, your boyfriend's throwing up in my sink. So, you wanna take care of that?
O teu namorado está a vomitar na minha pia, vai tratar dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]