Tapped Çeviri Portekizce
1,087 parallel translation
- Chief, we're tapped into the prison.
- - Chefe, estamos ligados para a prisão.
Do it like you never tapped in.
Faz de modo a não darem pela tua entrada.
When she tapped in, she left some kind of a trace - something!
Quando furou o sistema, deve ter deixado algum rasto - algo!
I'm tapped out! then you can be on your way.
Vou sair. Assine onde está marcado, em triplicado, depois pode ir.
You're telling me they tapped into the police mainframe?
Estão a dizer-me que eles bateram na armação principal da policia?
As you know, we've tapped your phone in case she calls.
Pueemos o seu telefone sob escuta em caso dela telefonar.
If you think he does, hang up, because the phone's probably tapped.
Se achares que sabe, desliga, porque o telefone deve estar eob eecuta.
Tapped the phone?
O telefone eob eecuta?
We're tapped into Star Labs'security system but we haven't neutralized all the emergency countermeasures.
Estamos quase fora do tempo. Nós estamos sob escuta em Star Labs " sistema de segurança mas não temos neutralizado todas as contramedidas de emergência.
The Ghost is tapped into fire, ambulance and police dispatch.
O Ghost está explorar linhas e bombeiros, ambulância e da polícia.
So I walked up behind him, tapped him on the shoulder and said :
Fui por trás dele, bati-lhe no ombro e disse :
We'd have a better chance if we tapped into the main junction box.
- Não. Era melhor tentarmos na caixa principal da rede telefónica.
In February of 1940, one of the switchboard girls accidentally tapped into his private line, and heard a voice that she swore was Franklin Delano Roosevel s.
Em Fevereiro de 1940, uma das raparigas do PBX interceptou a linha dele e ouviu uma voz que jurou ser do Franklin Delano Roosevelt.
Tapped twice in the lower back.
Dois tiros nos rins.
Now, we have reason to believe that your house is bugged. Your phones are tapped, your office is wired.
Temos razões para crer que a sua casa, os seus telefones e o seu escritório estão sob escuta.
( LISTER ) I think we've tapped directly into whatever passes for Kryten's subconscious.
Acho que estamos a ver o que se está a passar no subconsciente do Kryten.
I can't explain it. It's like something tapped into the ship's systems and drained them dry.
É como se alguma coisa tivesse entrado nos sistemas da nave e sugado tudo.
Another subspace crossover shunt like the one Vantika used when he tapped into the computer.
Outra chave de passagem sub-espacial como a que o Vantika usou quando entrou no computador.
- and my phone was being tapped.
E o meu telefone tem estado sob escuta. - O quê?
I'm tapped out.
Estou liso?
Dang, man. All his phones be tapped, man.
Todos os telefones dele estão sob escuta, meu.
Half of the phones in the hood tapped now.
Metade dos telefones do bairro estão sob escuta.
Maybe not. The people of Atlantis tapped into the volcano for power.
Talvez não, o povo da Atlântida usava o vulcão para ter energia.
Your telephones are almost certainly tapped.
Os telefones já têem escutas com certeza.
I checked the other day, and he was tapped out.
Eu próprio verifiquei no outro dia, e ele estava tapado.
Maybe when you drilled this core, you tapped into a larger nest.
Talvez quando perfurar a parte central, chegue ao ninho principal.
Sinclair tapped every phones in the station.
O Sinclair pôs os telefones sobe escuta. Temos de ser nós em pessoa.
If a phone's tapped, the Feds can only listen in on the stuff involving crimes.
Se há escutas, o FBI só pode ouvir conversas relacionadas com crimes.
Fuckin'faggot. He tapped me up for $ 500, too.
O panasca filou-me 500 notas.
- Uh, they tapped your tree house phone.
TELEFONE
- Someone else has tapped this well.
- Alguém drenou este poço.
The police have no idea we've tapped their line.
A polícia não faz ideia que hackeamos a linha.
They probably tapped her phone.
Devem tê-la posto sob escuta...
Anyone tapped the keg yet?
- Bebe e cala-te. Já puseram a cerveja à pressão?
- They tapped your phone.
- Puseram-lhe uma escuta.
If he was looking for me in Pennsylvania, he tapped your office.
Se me procurou na Pensilvânia, pôs o seu gabinete sob escuta.
Because Bradfords got you tapped for it, buddy boy.
Porque o Bradford tem o teu nome para o lugar, rapazinho.
He's got Newman tapped for it.
Tem a Newman para o lugar.
You finally pulled it off and tapped it in for a crowd-pleasing 13.
Acabaste por conseguir... e põ-la dentro à 13ª, para gáudio da multidão.
Maybe you have a better way to handle it in England, but we're tapped out.
Em Inglaterra, tratam melhor disto. Nós não temos meios.
- But I tapped a vein instead of an artery.
- Piquei uma veia e não uma artéria.
- No, I tapped a vein.
- Não, eu é que piquei uma veia.
Last year, he tapped into the Pentagon mainframe, pulled off the coolest prank.
No ano passado, entrou no Pentágono e fez uma partida espectacular.
You tapped into the Pentagon once.
Entraste uma vez no Pentágono.
But whoever caused it tapped into their computer system.
Mas quem o fez conseguiu entrar no sistema informático deles.
Bad news is that your super reserves are tapped out and it's not exactly sunny in here, is it?
A má noticia é que a tua super-reserva está a esgotar-se e isto aqui não é bastante solarengo, pois não?
But the main thing is... I finally tapped into that spirit of self-destruction... that makes rock and roll the king of music.
Mas o melhor é que finalmente entrei naquele espírito de autodestruição que faz do rock'n'roll o rei de toda a música.
Once my father finally tapped into these electronic dynamos, it began a chain of events, which were out of his control.
Quando o meu pai finalmente conseguiu reparar esses dínamos electrónicos, gerou uma cadeia de eventos, que estavam fora do seu controlo.
His phone is tapped.
O telefone dele está sob escuta.
The phone's bound to be tapped!
O telefone está sob escuta de certeza.
We've tapped into something.
Ligámo-nos a algo.