Tempered Çeviri Portekizce
411 parallel translation
You're short-tempered with me now. You never used to be.
Está sempre de mau humor comigo, e não estava antes.
Now will you say you're sorry for being so bad-tempered? You richly deserved it, but I'll be magnanimous.
- Mas vocês os ricos, merecem-no.
He's a crazy sort of guy, quick-tempered.
É um tanto louco e impetuoso.
Bad-tempered and ornery.
Mau feitio e difícil.
Gets kind of hot tempered. Since my mother's been sick it's been costing a lot of money.
Desde que a minha mãe está doente, tem ficado muito caro.
And leave him at the mercy of that ill-tempered witch?
E deixá-lo à mercê daquela bruxa?
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant.
É só uma velha, gorda, soberba e malcriada ti.. tirana.
Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant.
Ela só disse que és uma velha, gorda, soberba e malcriada tirana.
A fine, ill-tempered pair they were.
Dois homens tão zangados o um com o outro.
Well, you see, there's some bad-tempered Indians along the Bozeman Trail.
Bem, compreendem, há alguns índios mal humorados ao longo do Trilho de Bozeman.
And both are bad-tempered.
- Está maldisposta.
The vile tempered individual who just left is Walter Blunt.
O indivíduo de carácter violento é Walter Blunt.
Don't be ill-tempered.
Não seja geniosa.
Although tempered somewhat with a larger knowledge of life.
Ligeiramente mudadas por um maior conhecimento da vida.
You're too young and hot-tempered.
És jovem e fogoso demais.
For no other reason than I'm a mean, ill-tempered old man who hates to lose.
Pela simples razão de que sou um velho malvado, mal-humorado e que detesta perder.
It must be very sharp and not tempered so it will break, like my knife broke.
Ela deve ser muito afiada | e não temperada, para não partir... como a minha faca partiu.
Mr Hermann, that client of yours is an ill-tempered beast in the morning.
Sr. Hermann, essa sua cliente é uma fera mal humorada pela manhã.
You're bad-tempered.
Está mal disposto!
I still say you're bad-tempered.
Ainda acho que está mal disposto.
He was always fiery-tempered, even as a little boy.
Sempre teve mau feitio, mesmo em pequeno.
'" Even-tempered and good-natured Whom you never hear complain
Equilibrado e de boa índole A quem nunca ouvem queixar
I'm a bad tempered old man.
Sou um velho com mau feitio.
Farewell, kinsman. I'll talk to you when you are better tempered to attend.
Adeus, nos falaremos quando acalmares teu maldito fervor.
Not very good-tempered, are they?
É um bocado selvagem.
He's not always a sweet-tempered man.
Ele nem sempre tem bom feitio.
Men, tempered like steel, a tough breed.
Homens de aço. Uma raça resistente.
Short-tempered, because he doesn't understand.
Pavio-curto, porque ele não entende, Ele precisa, ele quer.
Tempered steel three inches thick.
Aço temperado com 7.5 centímetros de espessura.
She's bad tempered but what a pretty nose.
Ela tem mau feitio mas tem um bonito nariz.
Metal, forged, tempered.
Metal. Forjado, temperado.
Anything my sweet-tempered little pigeon desires.
Tudo o que a minha pombinha quiser.
As you noticed, my colleague is rather short tempered but he really is a good man.
Pequenos, ouçam bem! O meu colega, como já viram, é um pouco brusco. Mas, no fundo, é um bravo homem.
Nino is a sweet-tempered'White Clown " in the style of François Fratellini.
Nino é um palhaço branco amável e gentil no estilo de François Fratellini.
Shivji is very short-tempered.
Shivji é muito temperamental.
Quite an ill-tempered fellow.
Um sujeito muito mal-humorado.
Perhaps that's why I'm so often bad-tempered.
Talvez seja por isso que me exalto com tanta frequência.
Sometimes, when they're bad-tempered they speak more harshly than they think they are or mean to.
E, as vezes, quando se exaltam, falam de forma mais dura do que julgam ou pretendem.
In Berghof, it had bodyguard good-tempered and friendly ;
Em Berghof, havia guarda-costas joviais e amigáveis ;
Now, I'm cold and hungry, and... wet and tired and short-tempered.
Então, estou com frio, faminto suado, cansado e de mau humor.
Though he's hot-tempered, I took it as a hero's character
Embora ele tenha mau temperamento, gostei, da sua bravura
You are bad-tempered
Tens mau feitio!
- We're going to buy him a great big wheel to run around in when he's got a moment, or he'll get like a big, bad-tempered tomato.
Vamos ter de lhe comprar uma roda para ele fazer exercício ou ele ainda fica um tomatão mal-humorado.
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever set eyes on.
É o roedor mais vil, mais cruel e mal-humorado que alguma vez viu.
I go to forge, in the white-hot fires of war, a new and tempered spirit of Rome that will last a thousand years!
Irei forjar, no calor da guerra, um novo e melhor espírito romano que perdurará por milhares de anos.
And people say you're rude and bad-tempered.
E as pessoas dizem que sois rude e tendes mau feitio.
Why are you so bad tempered? !
Porque estais tão mal humorada?
It's you that's bad tempered!
Vós é que estais de mau humor!
This is a sword of such well-tempered steel.
Uma espada bem temperada!
Oh, he's not to be trusted, karel. This was a row between a very arrogant composer and a hot-Tempered instrumentalist.
Um compositor Arrogante enfrentado a um intérprete algo temperamental.
Even-tempered.
Calmo.