Temples Çeviri Portekizce
393 parallel translation
The music is in my temples... the hot blood of youth.
A música nas minhas têmporas, o sangue quente da juventude.
Shiva, I dance for you tonight as the bayadères danced in the sacred temples of Java.
Shiva dançarei para si assim como as bayadères dançavam nos templos sagrados de Java.
The gods of Egypt still live in these hills, in their ruined temples.
Os deuses do Egipto vivem nas colinas, nas ruínas dos templos.
My love has lasted longer than the temples of our gods.
O meu amor dura há mais tempo que os templos dos nossos deuses.
Phil Church, age 37, height 5'11 "... weight 185 pounds, eyes brown... hair dark, gray at the temples.
Phil Church, 37 anos, 1,80 m, 83 quilos, olhos castanhos, cabelo escuro, grisalho nas têmporas. Visto a usar um fato cinzento claro.
For it had been decreed that whoever defiled the temples of the gods... should meet a cruel and violent death.
Com isso, ele sabia que poderia trazer Ananka de volta à vida.
"The cloud-capped towers, the gorgeous palaces- - The solemn temples, the great globe itself."
"As torres altivas, os esplendorosos palácios... os Templos solenes, o próprio grande Globo."
Then there are others who go to still different ones, and they're Jews only they call their churches synagogues or temples.
E ainda há outras que vão a outras igrejas diferentes e são os judeus, só que chamam às igrejas deles sinagogas ou templos.
Egypt has a thousand temples, each more beautiful...
Egipto tem milhares de templos, cada um deles o mais bonito...
They despise our temples and our gods and prophesy that the end of the world shall be caused by fire.
Desprezam os nossos templos e os nossos deuses, e prevêem que o fogo trará o fim do mundo.
Horemheb seeks to kill him by tearing down his temples.
Horemheb tenta matá-lo destruindo os seus templos...
The people desert the temples.
O povo deserta os templos...
Let me rub your temples.
Deixa que te dê uma massagem.
I kiss you and the bells ring wildly in my temples.
Beijo-te, e os sinos tocam na minha cabeça.
Rub his temples and hands with salt and vinegar, and place a warm wooden lid on his belly.
Esfregue a testa dele com sal e vinagre... e ponha uma coberta sobre a barriga dele.
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here. And of the demigods and heroes who inspired those legends on this sea and these islands.
Estas outrora altivas pedras, estes templos em ruínas, são testemunho da civilização que floresceu e morreu aqui e dos semi-deuses e heróis que inspiraram essas lendas neste mar e nestas ilhas.
Greying temples look so distinguished!
As têmporas brancas dão um toque de distinção!
During the night, hundreds of notices were posted everywhere. They were found stuck up in the marketplace. Even painted on temples and other holy places.
Porque para mim não haveria amor em parte alguma.
Then great winds blow and temples fall.
Os ventos sopram. Os templos caem.
Strip all the public monuments, The temples, the gods and goddessess.
Dispa todos os monumentos públicos, os templos, os deuses e as deusas...
Our ancestors carved temples like this for resting places of our dead.
Nossos ancestrais esculpiram templos para nossos mortos descansarem.
Jesus gathered people in the temples, too. He taught them.
Jesus reunia as pessoas nos templos e ensinava-as.
My people have built the pyramids, the tower of Souls and the temples, the Obelix!
- Há muito tempo, deixe-me dizer. - Basta!
He shall overthrow the mighty and lay waste their temples.
Ele despojará os portentosos e derrubará seus templos.
Tall, distinguished, a little grey at the temples.
Alto, distinto, com as têmporas grisalhas.
A touch of grey at the temples, very distinguished.
Um pouco grisalho nas têmporas, muito distinto.
In the frieze section of the entablature Of classical greek doric temples. You bloody fool, morgan.
Aqui o Morgan diz que o ábaco se encontra entre os triglifos da secção de frisos e os entablamentos dos templos dóricos gregos.
Mr.Shastri what's happening in our temples everyday?
As canções devocionais cantavam-se aqui...
We don't follow the system of going to temples.
A minha família nunca de dedicou muito à religião...
The United Nations of all religions... 1,000 square meters of cathedrals and synagogues, temples and mosques.
As Nações Unidas de todas as religiões... 1.000 metros quadrados de catedrais e sinagogas, templos e mesquitas.
is this not the shape of your people's primitive temples? Yes.
Esta nao é a forma dos templos primitivos do seu povo?
I'll take you up the street of the temples.
Tomemos a rua do Templo.
The street of the temples?
- A rua do templo?
No temples will be dedicated to anyone but him in the whole world.
Os templos não serão dedicados, senão a ele, em todo o mundo romano.
Now, my accusers say that I entered temples and made sacrifices in an orgy of celebration.
Os meus acusadores dizem que entrei em templos e que fiz sacrifícios, numa orgia de celebração.
Aim at the temples of the head.
Aponta as têmporas da cabeça.
They say that there are abundant erotic temples.
Disseram-me que eles têm templos eróticos.
The grace and power... gird my temples.
A graça e o poder... cingidos em minhas têmporas.
I pray at temples, mosques and churches. Sometimes, I end up at the police station, too.
Se não me disseres agora, os meus homens te farão falar.
The ancient Saxons built whole temples out of bones.
Os antigos Saxões construiam todos os templos de ossos.
We were only an hour away from the temples.
Estávamos apenas a uma hora dos templos.
Presuming that the temples were in a straight line from our boat we walked thus for an hour and a half without finding anything.
Presumindo que os templos se encontravam em linha recta a partir do barco, caminhamos durante hora e meia sem encontrar nada.
It is applicable with the same success, first of all in Egyptian monuments of the Roman epoch and, which is more interesting to the inscriptions on all temples, palaces and tombs of the Pharaonic epoch. "
Primeiro que tudo, aplica-se com o mesmo sucesso, nos monumentos Egípcios da época Romana, e, o que é ainda mais interessante, às inscrições em todos os templos, palácios e túmulos, da época Faraónica.'
I think we can afford that honeymoon trip to Peru... to the temples of the sun.
e os adiantamentos, pelo livro... acho que pudemos pagar a nossa lua-de-mel no Perú... ver os templos do sol.
He has built many temples and dedicated them to you great Zeus, father of the gods.
Construiu muitos templos magníficos e dedicou-tos, grande Zeus, pai dos deuses.
A thousand temples or sanctuaries or statues, whether dedicated to me or to you, Hera, my wife or to Thetis, lovely goddess of the sea. Or to you, Athena, ever wise and full of care. Or to Aphrodite, goddess of love.
Mil templos, santuários ou estátuas, quer sejam dedicados a mim, a ti, Hera, minha mulher ou a Tétis, a bonita deusa do mar ou a ti, Atena, sempre sensata e cuidadosa ou a Afrodite, deusa do amor...
I always thought it came from Buddhist temples.
Sempre pensei que vinha dos templos budistas.
We're making a little tour of the temples, don't you know?
Estamos a fazer uma pequena excursão aos templos, sabe?
That is why there are many kinds of temples and images all over India.
E por isso que por toda a India há os templos e as imagens mais diversos.
and steps leading to temples.
E degraus que levam a templos.
The street of the temples there.
- Tomemos a rua do templo.