English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That's something

That's something Çeviri Portekizce

14,149 parallel translation
That's fine. I'll grab something else.
Eu vou buscar outra coisa.
Thinking like that helped us through some hard times... believing that there's something out there helping you out.
Pensar assim ajudou-nos em momentos difíceis. Acreditar que existe alguma coisa que nos ajuda.
Here's something that will really turn your head.
Isto vai deixar-te de cabeça virada.
Yeah, I know, but I think I took a little of the fun out of it, so that's something.
Eu sei, mas tirei um pouco da diversão, por isso já é algo.
There's something like a million people that descend on Pamplona during this week.
É aproximadamente um milhão de pessoas que vêem a Pamplona durante esta semana.
He's got a lot of nerve to do something like that.
Ele tem muita coragem para fazer algo assim.
It's just a little something from every country that we've been to.
É apenas alguma coisa de todos os países onde já estive.
I'm willing to bet he runs more than that and he's got something to hide.
Estou disposta a apostar que ele faz mais do que isso e que tem algo a esconder.
That's something very important to us in Wayward Pines.
Isso é algo muito importante para nós em Wayward Pines.
I was on something that night. It's fuzzy.
Tinha tomado uma coisa nessa noite.
He moved. If you want to feel bad about something, feel bad about the fact that we're no closer to identifying Charlotte's killer than we were five hours ago.
Se queres sentir-te mal por algo, fá-lo por continuarmos sem saber quem matou a Charlotte.
We're just glad that it's something we're so... good at.
Estamos contentes por ser uma coisa em que somos tão bons.
You are one of the best liars I have ever met, and that's saying something.
É uma das melhores mentirosas que já conheci e olhe que não é fácil.
You see, that plastic's part of a program to test something that isn't supposed to be near anyplace where there are people or really any living thing.
Sabem, este plástico faz parte de um programa para testar algo que não é suposto estar perto de nenhum lugar onde haja pessoas ou na verdade nenhum ser vivo.
They want to get something in the file that says that they're against whatever bad shit the company's up to.
Elas querem ter alguma coisa na ficha que diga que elas eram contra o que quer que seja a merda em que a empresa está metida.
- Strong math background, creator gene, and something that's... ineffable... - Mm. You know, bigness, courage, and clarity.
Uma forte formação em matemática, um gene criativo e uma coisa que é... indiscritível... sabe, grandeza, coragem e clarividência.
You're gonna put something on that's not gonna make all my friends want to nail you.
Vais vestir algo que não vá fazer com que todos os meus amigos queiram dormir contigo.
Listen, Major, there's something that I've been meaning to tell you, too.
Ouve, Major, também há uma coisa que tenho querido dizer-te.
There's a chance that he's tried something like this in the past on a smaller scale.
Há uma hipótese de ele já ter tentado algo assim no passado numa escala menor. Mas este vírus é uma escalada.
It's actually something that people can't do very well.
É algo que as pessoas não fazem bem.
That's something that it wouldn't be bad to prepare for.
Isso é algo para o qual não seria mau estarmos preparados.
I think it's important for us to take advantage of that window while it is open and to establish life on another planet in the solar system just in case something goes wrong with Earth.
Acho que é importante aproveitarmos essa janela enquanto está aberta e estabelecermos vida noutro planeta do sistema solar, só para o caso de algo correr mal com a Terra.
So just as the basic internet is a series of computers that happen to talk internet to each other so that you can move a bit from here to there, there's a fellow named Sir Tim Berners-Lee who could conceive of something called the World Wide Web
Então, tal como a Internet básica é uma série de computadores que falam Internet entre si de modo a podermos transferir algo daqui para ali, há um tipo chamado Sir Tim Berners-Lee que conseguiu conceber algo chamado World Wide Web
Whatever the reason, there's something about wrapping them that's important to him.
Seja qual for o motivo, há algo no embrulha-las - que é importante para ele.
Well, ma'am, it's possible that you saw something, you don't realize its significance.
Senhora, é possível que tenha visto algo, mas não tenha percebido a importância.
Hey, that's something.
Isto é alguma coisa.
Like, we're working on something that could help a lot of people, so it's good.
Estamos a trabalhar em algo que pode ajudar muita gente, o que é bom.
OK, like I said, let's just put that to the back burner and work on something else.
Como disse, vamos ignorar isso por agora e trabalhar noutra coisa.
This person's gotta be on crystal or something, or taking cocaine up the ass, or something like that.
Esta pessoa deve tomar pastilhas, ou enfiar cocaína no rabo ou algo do género.
And I guess that's something that's just gonna be with me for the rest of my life, really.
Acho que isso é algo que vai ficar comigo para o resto da minha vida, mesmo.
I think it's, it's something that..
Acho que é algo que...
"I don't know something in your private life that's embarrassing."
Sei algo embaraçante sobre a sua vida privada. "
Or there's a law that- - a rule that the judge says he can't allow something.
Ou há uma lei, uma regra, pela qual o juíz diz que não nos é autorizado algo.
So every time you try something nefarious, it's a smashing success, but when I ask you to channel that power for good, you fail.
Portanto quando tentas fazer algo malvado tens um sucesso enorme, mas quando te peço para canalizares o teu poder para o bem, falhas.
Kennedy's death is certainly something within my sphere of pleasure, but I'm sorry to say that was not my work.
A morte do Kennedy certamente é algo que me deu prazer, mas lamento dizer que não foi um trabalho meu.
So that's got to count for something, right?
Isso deve contar para alguma coisa, certo?
Don't ever do or tolerate something that's wrong.
Nunca faças ou toleres algo que esteja errado.
Okay, that's something else.
Ok, isso é outra coisa.
When you say something that's " nuttin'" but a lie...
Quando diz alguma coisa que não é "nada, além de uma mentira"...
Okay, he's got maybe 60 seconds left if you don't find something to stuff in that wound.
Está bem, talvez tenha só 60 segundos caso não encontrem qualquer coisa para pôr na ferida.
No, that's weird,'cause I wasn't in "something else."
Que estranho, porque eu não entrei em "Outro lado".
It's something that-that they tell their friends and their relatives.
"aquele bebé está a conduzir?"
That doctors say that because I spent the vast majority of her life, uh, dressed up like a swamp demon, that that probably has something to do with why she's not developed speech patterns yet.
Os médicos dizem que por ter passado a maioria da vida dela mascarado como um demónio, isso pode ter algo a ver com a razão de ela ainda não ter desenvolvido padrões de fala.
Something happened to Nolan between that video's recording and yesterday. Besides a scar.
Alguma coisa aconteceu com o Nolan entre a gravação desse vídeo e ontem, além de uma cicatriz.
Guy's got something hard and sharp way up his ass. My papa's like that... ex-Navy.
Ontem tive de o ouvir por estar 2 minutos atrasado.
Castle, I'm guessing that you found out something about your missing time, and that's what you want to catch up with me on.
Castle, acho que descobriste alguma coisa sobre o teu desaparecimento e é sobre isso que queres conversar.
That's, uh, that's something about sin and lawlessness.
É qualquer coisa sobre o pecado e ilegalidade.
That's something I think I should do alone.
Isso é uma coisa que acho que devia fazer sozinha.
Maybe alexis and hayley have something That's worthy of... Inspiration.
Talvez a Alexis e a Hayley tenham algo digno de inspiração.
I'm gonna meet with a man we work with, and he's gonna hand something over to me that our... country needs.
Vou encontrar-me com um homem com quem trabalhamos, e ele vai entregar-me uma coisa que o nosso... país necessita.
I know you think they're pulling something, but that's because you can't imagine anyone ever valuing me as a real asset, when the truth is I've done more for you and the lawsuit than you've ever done for me or yourself.
Sei que pensa que eles estão a preparar alguma, mas isso é porque é incapaz de considerar que alguém me avalie como uma mais-valia. A verdade é que fiz mais por si e pelo processo judicial do que você fez por mim ou por si própria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]