English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The same thing happened to me

The same thing happened to me Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Quite a coincidence, Mr. Day, because the same thing happened to me... and I instructed my attorney to be there in my place.
Uma coincidência e tanto, Sr. Day, porque o mesmo aconteceu comigo e eu instruí o meu advogado para estar lá no meu lugar.
The same thing happened to me.
Porquê essa timidez?
The same thing happened to me.
Passou-se o mesmo comigo.
The same thing happened to me the first time I did this.
Aconteceu-me o mesmo na minha primeira viagem.
The same thing happened to me last week.
A mesma coisa se passou comigo na semana passada.
Annie, I realized after you left that, uh, if the same thing happened to me, you'd come with me anytime, anywhere.
Depois de saíres, apercebi-me que, se me acontecesse a mesma coisa, tu virias comigo.
The same thing happened to me when I first got married.
A mesma coisa aconteceu comigo quando me casei da primeira vez.
The same thing happened to me two summers ago.
Aconteceu-me o mesmo há dois Verões.
The same thing happened to me except I was hunting sabre bear out on Kang's Summit.
O mesmo aconteceu a mim, só que eu estava a caçar ursos sabre em Kang's Summit.
The same thing happened to me one time.
Aconteceu-me o mesmo.
The same thing happened to me!
A mesma coisa aconteceu comigo.
The same thing happened to me.
A mesma coisa aconteceu comigo.
The same thing happened to me.
Aconteceu o mesmo comigo.
I went to the tanning place and the same thing happened to me.
Fui ao solário e aconteceu-me o mesmo. Deixa-me entrar.
The same thing happened to me. See?
Aconteceu o mesmo comigo.
But only because the same thing happened to me when I was your age.
Mas só porque a mesma coisa aconteceu comigo... quando eu tinha a vossa idade.
13 years ago, the same thing happened to me, only I had been lied to.
Há 13 anos atrás, aconteceu-me a mesma coisa, só que tinham-me mentido.
When we first started dating, the same thing happened to me.
Quando começámos a namorar acontecia-me o mesmo.
The same thing happened to me.
A aconteceu-me a mesma coisa.
Look, the same thing happened to me.
Aconteceu-me o mesmo!
Actually, come to think of it, the same thing happened to me when I wore an eye patch. It was...
Se pensar bem nisso, aconteceu-me o mesmo quando usava a pala no olho.
You see, the same thing happened to me once.
Estás a ver, já me aconteceu a mesma coisa.
It's amazing because, uh, pretty much the same thing happened to me.
É incrível, porque foi o mesmo que me aconteceu.
Well, the same thing happened to me, only vastly different.
Bem, a mesma coisa aconteceu comigo. Só que completamente diferente.
- The same thing happened to me.
Também me aconteceu a o mesmo.
Because the same thing happened to me a few years back.
Porque a mesma coisa me aconteceu há alguns anos.
The same thing happened to me trying to bring some peanuts back from Khartoum.
o mesmo aconteceu comigo ao trazer amendoins ao regressar de Khartoum.
The same thing happened to me when I searched for a pair of black crocs.
Eu sei, aconteceu-me o mesmo enquanto pesquisava por Crocs pretos. - Como? - Certo, não estás em apuros.
Well, I know the signs, Because the same thing happened to me.
Bem, eu conheço os sinais... porque a mesma coisa também me aconteceu.
Same thing happened to me down the road.
Passou-me o mesmo uns kilómetros atrás.
If Matthew hadn't taken me away, the same thing that's happened to Geoffrey would have happened to me.
Se o Matthew não me retirasse, o mesmo que aconteceu ao Geoffrey acontecia a mim.
The same thing happened to Max could happen to me, you know.
O que aconteceu ao Max podia acontecer-me a mim.
You know, the exact same thing happened to me when I first got pregnant.
Sabes, aconteceu-me exactamente a mesma coisa quando engravidei pela primeira vez.
Now, if you don't give me that back, the same thing that happened to Ray will happen to you.
Se não me entregares isso, o que aconteceu com o Ray vai acontecer contigo.
You think the same thing's not gonna happen to you as happened to me?
Pensa que não lhe vai acontecer-lhe a si o que me aconteceu?
Same thing happened to me when I joined the Army.
Foi o mesmo comigo quando fui para a tropa...
The same thing could've happened to me... or to Frank or to Joey.
O mesmo poderia ter acontecido a mim, ou ao Frank, ou ao Joey.
The same thing that happened to me at work in the elevator this morning.
Aconteceu-me o mesmo esta manhã quando estávamos no elevador.
Because I don't want the same thing that happened to me to happen to dolly.
Porque não quero que a mesma coisa que me aconteceu a mim aconteça à minha boneca.
The exact same thing happened when I tried to open a milk carton with a pair of scissors.
Aconteceu-me exactamente o mesmo quando tentei abrir um pacote de leite com uma tesoura.
If they didn't get me out, the exact same thing would have happened to me.
Se não me tirassem de lá, ter-me-ia acontecido o mesmo que aconteceu ao Wexler.
The exact same thing happened to me once before when I went on this family trip. I didn't have time to study for a test. I just spazzed out.
Aconteceu-me o mesmo, quando fiz uma viagem de família, e não tive tempo para estudar para o teste de química.
Of course, a bunch of the guys are gonna want to challenge that, especially if they don't think you deserve it. Same thing happened to me.
Claro que vão querer desafiar isso especialmente se acharem que não mereces.
I mean, wouldn't you want the same thing for me if something happened to you?
Não queres a mesma coisa para mim, se alguma coisa te acontecer?
Same thing happened to me in the joint, when I found Jesus.
Aconteceu-me o mesmo na cadeia, quando descobri Jesus.
Jane told me the same thing happened to her, and she told me that her mom and dad died in a car accident.
A Jane contou-me que a mesma coisa lhe tinha acontecido a ela, e disse-me que os pais tinham morrido num acidente automóvel.
So tell me, what would you do if the same thing happened to you?
E vai-me dizer. Se não fazias o mesmo se te acontecesse a ti.
Yeah, Leann told me the same thing happened to Shelley before she drowned.
Sim, a Leann disse-me que aconteceu o mesmo à Shelley antes dela se afogar.
I know it's difficult to understand, but I went through the same thing when it happened to me.
Eu sei que é difícil de compreender, mas eu passei pela mesma coisa quando me aconteceu a mim.
What if the same thing that happened to my mother is happening to me?
E se o que aconteceu à minha mãe estiver a acontecer-me a mim?
Same thing that happened to me at the robbery.
Foi a mesma coisa que aconteceu comigo no assalto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]