The way i figure it Çeviri Portekizce
187 parallel translation
This is the way I figure it.
Eis o meu plano...
The way I figure it. MacFay was lying here reading the paper.
Imagino que o MacFay estivesse a ler o jornal.
The way I figure it out, as long as they're out there, in here's the safest place for me.
Desde que andem lá por fora, este é o lugar mais seguro para mim.
The way I figure it is this :
Eu vejo as coisas desta maneira :
The way I figure it, You got everything you want right here. Not much sense looking anywhere else.
Tal como o vejo se tiver tudo o que quer aqui, não tem sentido ir buscá-lo a outra parte.
You see, the way i figure it, baron, i'm a dead man anyway.
Mas, tal como estão as coisas, sei que vou morrer.
Now, the way I figure it, it's like you said
Então, acho que é como diz.
I didn't know exactly what you had in mind, But to bring me all the way from Denver, the way I figure it, This is sort of a promotion.
Não sei no que pensou, mas se me fez vir de Denver... isso me parece uma promoção.
The way I figure it, Kimbrough must have been one of the last fellows she got a hankering for.
Acho que o Kimbrough deva ter sido... um dos últimos tipos para seu capricho.
The way I figure it, we can either fight or give.
Desta maneira, ou lutamos ou entregamo-nos.
The way I figure it you and me, we got a commonality of problems.
Da maneira que vejo isto... você e eu, temos problemas em comum.
Oh-oh-ho. The way I figure it, you're just about comin'into your prime.
Acho que está na flor da idade.
This is the way I figure it.
Minha senhora, eis o meu plano...
The way I figure it, only seven more and we'll be the first coloured team in Army history to play the Yankees.
Segundo os meus càIculos, mais sete jogos... e seräo a primeira equipa de cor na História do Exército a desafiar os Yankees.
( Michael ) The way I figure it, there's still a chance... of keeping this whole group together.
Da maneira que eu vejo, ainda há uma chance... de manter todo este grupo junto.
The way I figure it... these are your choices...
Segundo me parece,... estas são as vossas alternativas :
And the way I figure it, that's what I'm dyin'for.
É assim que vejo as coisas, é por elas que vou morrer.
Now look, here's the way I figure it. The big guys, they're heavy weights, okay? They crash in here, they won't break the floor and open the cellar.
Os grandes como aquele ali chegam, param por pouco tempo e partem em seguida.
The way I figure it, if I can make it through a night like this,
Se me consegui manter vivo numa noite como esta,
The way I figure it, it's like three sticks of old dynamite.
O modo que vejo é que parece como um velho explosivo
The way I figure it, if your dad's got the gall to go out and buy himself something without telling the family, he deserves to go to jail.
Do meu ponto de vista, se o teu pai tiver a ousadia de sair e comprar algo para ele sem dizer à família, merece ir preso.
Hey, shut up. The way I figure it, there are three more of these things.
Existem mais três coisas destas.
The way I figure it, blacksmith, you owe me $ 5 for the whiskey... and $ 75 for the horse!
Pelos meus cálculos, ferreiro, deves-me $ 5 pelo uísque... e mais $ 75 pelo cavalo!
The way I figure it... they could box us in here for 24 hours.
Bom, eu acho que podem prender-nos por 24 horas.
Well, the way I figure it, he never makes mistakes.
Tanto quanto sei, Ele nunca erra...
Well, the way I figure it, they'd be satisfied if they had him.
Tanto quanto sei, já ficavam satisfeitos com ele.
- Now, the way I figure it, you and me, we work this out, we come out lookin'real nice.
Agora, o caminho que se me afigura, tu e eu, nós trabalhamos isso, e saímos com uma realidade agradável.
The way I figure it, I've already been there.
Cá para mim, já lá estive.
The way I figure it, it's our only hope.
A maneira que eu descobri isso, é a nossa única esperança.
NOW, THE WAY I FIGURE IT, ONE OF YOU SMART GUYS... OUGHT TO BE ABLE TO FIGURE OUT...
Da maneira que eu imagino, Algum de vocês, espertinhos arranjará maneira do o podermos fazer.
The way I figure it, I've already been there. And I plan on rounding second tonight at around 11 : 00.
Pois cá para mim, já lá estive e planeio chegar à segunda lá para as 1 1 h da noite.
So the way I figure it, you owe me.
Então da forma que vejo, devem-me a vossa vida.
See, the way I figure it, you and me, we're not like the rest of them.
A mim parecer, você e eu somos distintos a outros.
The way I figure it, I've lost every family I've ever had.
Do jeito que entendi isso, eu perdi cada família que eu já tive.
Well, I don't figure to get myself murdered in the tracks if that's the way it stands, Lem.
Bem, não penso morrer no caminho... se essa á situação em que estamos, Lem.
The way I figure it out
O que eu penso é que... porque o Aron nunca teve mãe,
Well, I figure it's the way you're made.
Isso tem a ver com a maneira de ser de cada um.
THE WAY I FIGURE IT, MR. STURKA, YOU OWE ANN AND ME A LITTLE MONEY HERE.
Posso pegar um cigarro?
That's the only way I figure it.
É a única explicação.
While Frank was getting the drinks... I was trying to figure out the most graceful way to break it to him.
Enquanto Frank foi buscar as bebidas pensei numa maneira graciosa de lhe contar.
I know it's the easiest to hit, but I gotta figure some way to get it out of there.
Sei que é muito fácil atingi-la, mas tenho de arranjar maneira de a tirar daí.
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing.
Bom, eu tentava construir a trama do mesmo modo que... você tenta deduzi-la, mas tive o palpite de que... algo faltava.
KlTT and I'll figure it out on the way.
O KITT e eu estudamos tudo no caminho.
I just can't seem to figure out how to do it right the way you do it.
Só não consigo fazê-lo tão bem como tu.
Anyhow, the way I figure it, somebody from the neighborhood broke into that store, which means that Barbie is probably still in the area.
O que significa que provavelmente a Barbie ainda está nas redondezas.
Way I figure it, you'd have no trouble believing... that I am the late, great Steven Brooks, your ex-lover... reincarnated as a gorgeous female.
Eu cá acho que não terias problemas em acreditar que sou o grande e falecido Steven Brooks, teu ex-amante, reencarnado numa mulher linda.
I've been walking the streets... trying to figure out exactly what I want to say... and I finally figured out what I do want to say... so I'll just say it the way I figured it out, OK?
Tenho andado pelas ruas a pensar no que te quero dizer. e finalmente sei o que quero dizer-te. Portanto, vou dizer-te aquilo que pensei.
I get the feeling it's not that way between you and Dax, or... you and Chief O'Brien but then you're not a revered figure in their religions.
Dá-me a sensação de que não é assim entre si e a Dax, ou... Entre si e o Chefe O'Brien, mas não é uma figura reverenciada nas religiões deles.
And by the way, I found the 10 million, but I don't figure moon's gonna let me leave with it unless you're all taken out.
Encontrei os 10 milhões... Mas não creio que Moon me deixe sair daqui... Até que vocês estejam todos mortos.
I'm about 3 days away from being fired, the way I figure it.
Estou a três dias de ser despedido.
Besides... the way I figure... you two got plenty to do cleaning the rest of it now.
Além disso cá para mim vocês os dois têm muito que fazer para destruir o resto deles.