There's a man Çeviri Portekizce
3,289 parallel translation
I don't think there's a man alive who doesn't want to get "the girl." And so...
Acho que não existem homens que não queiram ter "a mulher".
I remember, he told me there's a new holy terror boss man in the future and he's closing all the loops.
Ele disse-me... que há um novo chefe do mais pavoroso terror, no futuro, que está a fechar todos os loops.
There's a man here who came to apply for the job and I can't get rid of him.
Está ali um tipo por causa do emprego e não consigo livrar-me dele.
You tell me why there's a sharp, capable young man wanting a job cleaning cages.
Diga-me porque quer um jovem assim um emprego a limpar casotas.
There's a man sitting with you today.
Hoje, está sentado convosco um homem.
Daddy, there's a man here to see you.
Pai, está aqui um senhor que quer falar contigo.
Look, I think there's a few basic questions that every woman should ask a man to determine two things, if this guy has a plan for you, or if this guy is just gonna play with you.
Há algumas perguntas básicas que as mulheres devem fazer aos homens para determinar duas coisas : se eles têm um plano para vocês ou se estão só a engatar-vos.
Wait a minute, there's no such thing as a perfect man, right?
Espera, isso do homem perfeito não existe, certo?
My bad, man. But you know what? There's still a little bit left.
Mas sabe, ainda tem um restinho.
There's a man in our house, and he has a gun.
Há um homem em casa. E ele tem uma arma.
If there was a problem, you always try to deal with it by expanding the pie go west young man, make the pie bigger so that everyone's got a bigger piece.
Se houvesse um problema, resolviam-no aumentando o bolo. "Vai para o Oeste, meu jovem." Aumenta-se o bolo, para que todos fiquem com uma fatia maior.
There's no work here, man. There's nothing for a man the dishonor of the Army has been released.
Não há trabalho aqui, o homem Não há nada para um homem a desonra do Exército foi libertada.
Man! Just pretend that there's a barrier over your hand, right? And then...
Faz de conta, que há uma barreira por cima da tua mão e quando as coisas te atingirem, desde que estejas preparado, elas
There's a man she has to pay
Há um homem a quem ela deve pagar
There are two things that I won't allow in my pub, and that's a troublemaker and a man who stinks.
Há duas coisas que não vou permitir no meu pub. Pessoas que armem sarilhos e pessoas que cheirem mal.
OLD MAN : I'm headed to my brother's house in that village, it's over there.
Vou para a casa de meu irmão, naquela vila.
Hey, hey, there's a line, man.
Ei, ei, há uma linha.
- Hey man, there's a lady right here, so?
- Olhem, está aqui uma senhora.
There's hardly a man on earth..
Nao há homem na terra
I looked out and there was this man with his hand around my brother's mouth while he was twisting his neck.
Olhei para fora e havia um homem com a mão ao redor da boca do meu irmão enquanto lhe estava a torcer o pescoço.
Look, there's been an emergency, a man's hurt very badly.
Ouçam, houve uma emergência, há um homem gravemente ferido.
I'm fine, but there's a man dying in the middle of 1 1 1.
Eu estou bem, mas há um homem a morrer no meio da 111.
Yeah! Then there's a 26-year-old man-child -
A seguir temos um puto adulto de 26 anos...
There's a sober man talking.
Há um homem sóbrio a falar.
There's a man who could help us.
Há um homem que pode ajudar-nos.
There's a man who may be able to help us.
Há um homem que talvez possa ajudar-nos.
There's a young man hid with me in comparison with which I am an angel, and he has a secret way of getting at a boy, and at his heart, and at his liver, so that they may be roasted and ate.
Há um jovem foragido comigo que comparado comigo sou um anjo, ele tem um forma secreta de continuar jovem. Ele vai comer o teu coração é o teu fígado assado.
I stocked the pantry for the summer, and there's plenty of Hungry-Man dinners in the freezer.
Abasteci a despensa para o verão, e congelador está cheio de comida congelada.
'Cause there's a man following her.
Porque tem um homem a segui-la.
There is something to be said also for man's activities, but also for the cyclical temperature changes on our planet.
Há algo a ser dito também sobre as actividades humanas, mas igualmente sobre as cíclicas mudanças de temperatura no nosso planeta.
There's a drunk man outside the liquor store?
Está um bêbedo à porta da loja de bebidas?
There's something attractive about a man who's sensitive to the agonies of existence.
Há algo de atraente num homem, sensível, às agonias da existência.
There comes a time in a man's life when it hurts to do the math.
Existe um momento na vida de um homem que dói fazer os cálculos.
My informants told me Some days ago... that lands to Venice there's a man... a monk, which makes extraordinary wonders.
Os meus informadores disseram-me há alguns dias... Que em Veneza há um homem... um monge, que faz maravilhas extraordinárias.
There's a man... using just a monk's robe... at the head of thousands warriors.
Há um homem... Usando... apenas o hábito de um monge... Atrás dele milhares de arqueiros.
There's a part of me that feels a man has got to just do a thing that wakes him up in the middle of the night.
Uma parte de mim sente que um homem tem de fazer a coisa que o acorda a meio da noite.
Yeah, it's a man in there.
É estranho.
There was a lawsuit filed against this company by a man claiming his Mother's coronary was caused by Insulprin, maybe Techsan.
Houve uma acção judicial contra a empresa por um homem que dizia que a mãe morreu por Insulprin, se calhar a Techsan.
You're like a small child back there, man, and it's pissing me the fuck off.
Pareces um miúdo. Já me estás a irritar.
I even paid a visit to the army historical society. There's your man, Stack.
Até visitei a Sociedade Histórica do Exército.
I mean, Sterling said that there was some old man in Rosie's life.
A Sterling disse que havia um homem mais velho na vida da Rosie.
"There's a man coming soon."
Há um homem a chegar.
Look, Mike, I know your leg's hurt, but if there's something down there, man, you gotta just, please, just run like it doesn't hurt, okay?
Mike, sei que a tua perna está machucada, mas se houver algo lá em baixo, meu, tu tens apenas, por favor, de correr como se não doesse, certo?
there's a man...
Está um homem...
Look at that con man, out there prancing his ass in Mom's face.
Vejam-me aquele escroque a roçar a asa na mãe...
It's just really, really super hard for me to be the man there, and also have a son.
É muito, mas muito duro para mim ter desempenho no terreno e ter um filho.
There's a man here to see you.
- Está aqui um homem para o ver.
You know, there's something seriously wrong with a man who always puts his friends over his family.
Sabes, há algo de muito errado com um homem que coloca sempre os seus amigos primeiro que a sua família.
♪ Lucky there's a man who positively can do ♪
- Temporada 10 Episódio 19 "Mr. and Mrs. Stewie" Tradução :
# Lucky there's a man who positively can do #
- Lucky there's a man who - Positivamente pode fazer - Positively can do -
There's a man concealed in them trees up ahead of us.
Estão homens escondidos naquelas árvores, à nossa frente.
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42