There's a surprise Çeviri Portekizce
169 parallel translation
And there's also a nice surprise waiting for you.
E há também uma agradável surpresa à tua espera.
There's a surprise.
Tenho uma surpresa. Porta-te bem.
There's a surprise.
Há uma surpresa.
but whenever he's made up his mind there isn't a point and he's begun to feel comfortable he gets a surprise some man, or even woman, he respects takes a fancy to me and he suddenly sees that
mas sempre que ele decide que não tenho utilidade e começa a habituar-se à ideia, tem uma surpresa. Algum homem ou mulher que ele respeita engraça comigo e ele apercebe-se de que há muitas coisas que nós percebemos e ele não.
There's a surprise. Yolanda will sing.
Há uma surpresa, a Yolanda vai cantar.
In a surprise attack, there's no time.
Num ataque surpresa, não há tempo.
there's a surprise in the center.
Tem uma surpresa bem no meio.
There's a surprise present for you inside.
Tem um presente surpresa para si no interior.
There's a guy I'd love to give a surprise party for.
Eis um tipo a quem daria uma festa surpresa.
The whole family ´ s coming tonight. There ´ s a big surprise.
A família inteira vem hoje a noite, é uma grande surpresa.
It could be a dud. But with you there's no surprise.
Mas contigo não há surpresas.
How's the food up there? Denise, You're in for a real surprise.
Denise, espera-te uma grande surpresa.
It's quite a long way up there and it wouldn't surprise me if the church had collapsed and the land totally gone to seed.
- É um longo caminho até lá e não me espantaria se a capela já não estiver de pé. e a terra coberta de vegetação selvagem.
There's a big surprise.
Ai está uma grande surpresa!
- There's a fuckin'surprise.
- Mais uma grande surpresa.
There's a surprise.
Ora aí está uma surpresa.
It's like a surprise party every time you go in there.
É uma espécie de festa-surpresa de cada vez que lá entramos.
There was plenty in the swear jar and inside the doghouse, there's a little surprise.
Havia mais do que o suficiente no jarro dos pregamentos... e vires dentro da casota está uma pequena surpresa.
I'm having a picnic, and there's a surprise for you,
Organize ¡ um piquenique e até temos uma surpresa para ti.
There's a surprise in there - a thermos of nitroglycerine.
Tem uma surpresa lá dentro, uma garrafa com nitroglicerina.
- There's a surprise.
É uma surpresa.
Well, there's a surprise question.
Tu surpreendes-me.
There's a surprise.
Que surpresa.
- There's a surprise.
Que surpresa.
There's a surprise!
Mas que surpresa...
There's always a surprise.
Há sempre uma surpresa.
Oh, well, there's a surprise.
Eu estava a ir para o Clube de Ciências...
I'm sorry, but there's no more Marsupial Surprise.
Desculpe, mas a Surpresa Marsupial acabou.
Um, Jackie, before you surprise Kelso, there's something going on that you should know.
Jackie, antes de fazeres a surpresa ao Kelso, há algo que precisas de saber.
OK, if you really must know, it's a surprise party for you, and if you go in there now you'll ruin it.
OK, se quer saber, é uma festa surpresa para si, Uma festa surpresa, e se entrar agora, estraga tudo.
Oh, there's a surprise.
Surpreso?
There's always a surprise of some kind... I mean, you know, beyond your control... but, I mean, the thing is that you have to remain calm...
Acontecem sempre surpresas, algo que não se pode controlar. Temos que manter a calma e o sangue frio.
- There's a surprise party in that house. - Honey.
- Há uma festa-surpresa naquela casa.
There's even gonna be a big surprise, so you won't want to miss it, Scott.
Terás uma grande surpresa, e por isso não quero que faltes, Scott.
Either you're incredibly stupid or you know that there's nothing I enjoy more than a good surprise.
Ou és incrivelmente estúpida ou sabes que não há nada que desfrute mais do que uma boa surpresa.
Oh, well, there's a surprise.
Ora aí está uma surpresa.
There's a surprise in there you'll like.
Há aí uma surpresa que acho que vais gostar.
There's a surprise here every minute.
Aqui há surpresas a todo o momento.
Would it surprise you to know that there's a man from the FBI here?
Ficarias surpreendida se soubesses está aqui um homem do FBI?
There's a surprise.
Surpresas.
Maybe there's a special surprise party for the valedictorian's mom backstage before the ceremony. - I bet there is.
Talvez haja uma festa surpresa para as mães do quadro de honra... antes da cerimónia.
There's a surprise.
Isso é uma surpresa.
You know, I keep putting myself out there, and you keep blowing it, it's probably a good thing because at this point there's nothing you could say or do that's gonna surprise me.
Não paro de te dar oportunidades, e tu não páras de as desperdiçar, o que até é bom, porque, neste momento, não há nada que possas fazer ou dizer que me vá surpreender.
Breakfast with the Dean? That's a surprise. Yeah, there's a post that's gonna open up in the psych department.
Então pequeno-almoço com o reitor?
There's a surprise in there! Don't look. Okay.
Não entres aí, preparei-te uma surpresa!
Your foot falls down through the air, and there's a sickly moment of dark surprise.
Seu pé desce pelo ar, e há um momento doentio de surpresa lúgubre.
Well, I guess there's always a surprise or two in every community.
Bem, acho que... há sempre surpresas em todas as comunidades.
There's a big surprise coming.
Ainda há uma grande surpresa.
That's not the end of the trick. There's a big surprise coming.
Ainda há uma grande surpresa.
There's a surprise.
Aqui está uma surpresa
There's a surprise party for Carmela's father next week.
Há uma festa surpresa para o pai da Carmela na próxima semana
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42