There's a way Çeviri Portekizce
6,759 parallel translation
They're out there that way, doing what Librarians do, getting the artifacts and being... It's not just that.
Não te preocupes, eles estão ali, por ai, a serem Bibliotecários, a recolher artefactos e...
I mean, that's the only way into the Library. There's no intruders in here.
Esta é a única entrada e não há intrusos aqui.
It's nature's way of making sure you understand there's always a price.
É forma da natureza fazer-lhe entender que há sempre um preço.
We're trapped in a time loop, and there's no way out.
Estamos presos num loop temporal, e não há forma de sair.
There's a weapons cache this way.
Há um esconderijo de armas por aqui.
Even if I can fight my way to that door, there's no way I can get all four of us across to that room.
Mesmo que eu chegue até a porta, é impossível os 4 passarmos.
I know a lot of you might think there's no way we can beat a fancy school like Crystal Prep at anything.
Eu sei que muitos de vocês pensam que é impossível derrotar uma escola pomposa como a Escola Cristal no que quer que seja.
First, I add Brian's hair and saliva, and some preschool applications, because we are already way behind. There.
Primeiro, adiciono o pêlo e saliva do Brian, e alguns formulários para a pré-escola, porque já estamos muito à frente.
There's no way you'd strike a bargain where you weren't the big winner.
Não há nada como negociar uma coisa que vai perder.
There's no way to keep the victim safe if the perpetrator is Samaritan.
Não há hipóteses de manter a vítima segura se o criminoso for o Samaritano.
There's no way I can now give her a weekend of Dutch pancake balls after that.
Agora é impossível dar-lhe um fim de semana de panquecas holandesas.
He always knows there's a way to survive... he just has to go and find it.
Sabe que há sempre forma de sobreviver. Apenas tem de a descobrir.
There's no way you can win, there is nothing you can do, so just tell me, where is Clara Oswald?
Nada a fazer. - Diz-me onde está a Clara Oswald.
Listen, there's no way Ruzek had something going on with the victim.
Ouve, não há maneira do Ruzek... Ter alguma coisa com a vítima.
I understand your concern, but surely there's a way.
Mas de certeza que podemos entender-nos.
There's... there's no way they're gonna go along with a ruse to... to make Rosenthal think that we're breaking him out of prison in exchange for Kate.
Não há como eles concordarem com um esquema de fazer o Rosenthal acreditar que vamos tirá-lo - da prisão em troca da Kate.
There's only one way out of this. And you called it earlier.
Só há uma forma de se safar, e tu já a disseste.
There's got to be a way out of here.
Deve haver uma saída.
There's nothing but odd, the way they talk to each other, what they think is funny...
Não há nada além de esquisitices, a maneira como conversam entre eles, o que eles pensam é engraçado.
So you think there's something odd about the way that Species types his chat messages.
Achas que há alguma coisa estranha com a maneira como o Species digita as suas mensagens.
There's no way to know for sure If or when a price will be paid, or by whom.
Não há forma de saber com certeza se ou quando um preço será pago, ou por quem.
There was a concern on our part that, um... the way he sometimes describes things, um, without a lot of emotion, hearing him describe the technical dissection of that body would lead someone to believe he's a cold-blooded killer.
Nós estávamos preocupados que... do jeito que ele às vezes descreve as coisas, sem muita emoção, ouvi-lo descrever a técnica da dissecção deste corpo levaria as pessoas a acreditar que ele era um assassino a sangue frio.
No, there's a way to fix it. There has to be.
Há uma maneira de resolver isto.
Good thing there's always a third way out.
A boa noticia é haver uma Terceira opção de saida.
There's no way Charlie can go off by herself.
A Charlie não pode ir sozinha.
There's another way to save her.
Há outra maneira de a salvar.
There's no way a man like that could...
É impossível um homem daqueles...
There's no way a man like that could love me.
É impossível um homem daqueles conseguir amar-me.
I think there's a way to find out.
Não. Acho que há uma maneira de descobrir.
- There's a faster way, maybe.
- Há uma maneira mais rápida.
There's no way you got 2,200 on your SATs.
Estão a ouvir a Monster Rock, em Q95.
There's no way a crocodile could do this.
Um crocodilo não conseguiria fazer isto.
Or maybe there's a part of you... that feels like maybe money is the way to save everybody.
Ou que uma parte de si sente que, talvez o dinheiro seja uma forma de salvar toda a gente.
I know that, but there's got to be a way that I can fix us.
E sei disso. Mas tem de haver uma maneira de reparar isso.
There's no way of protecting Liv.
Não temos como proteger a Liv.
And as long as command's fingers are on the puppet strings, then there's a link... a way to take you down.
Enquanto os dedos do comandante controlarem os fantoches, então há uma ligação, uma forma de te derrubar.
Now, sometimes it reacts a good way and we get better, but there's a price for the poison, is what I like to say.
Agora, por vezes reage de boa maneira e melhoramos. Mas há sempre um preço pelo veneno, como disse.
There's a little piece of alien inside her, so in a way, she's...
Há um pequeno pedaço de alien dentro dela, por isso, de certa forma, ela é...
There's got to be a way that I can fix us.
Deve haver uma maneira, para nós.
If... if that belongs to Mike, there's no way anyone could survive losing that amount of blood.
Se isto for do Mike, não pode sobreviver a perder tanto sangue.
I'm just trying to escape, to survive, but the truth is there's no way out.
Só estou a tentar escapar, sobreviver, mas a verdade é que não há saída.
That there's help on the way, that King Philip will save you?
Que vem ajuda a caminho, que o Rei Filipe vos salvará?
You know... there's a way we can feel good right here under this dome.
Sabes... Há uma maneira de nos sentir-mos bem aqui...
There's a way in! There's a way in here!
- Há uma forma de entrar aqui!
There's a way to save the town.
Há uma forma de salvar a cidade.
Not while there's still a way to save Barbie.
Não enquanto existir uma maneira de salvar o Barbie.
There's a way out of here.
Há uma maneira de sair daqui.
He's on his way there now.
Está neste momento a ir para lá.
Maybe there's a way we can put him on bypass after all.
Talvez haja uma maneira de fazer um "bypass".
There's got to be a less painful way to reach your son.
Tem de haver uma forma menos dolorosa de apelar ao seu filho.
I don't know, maybe there's a way we could, you know, combine the two.
Talvez possamos combinar as duas.
there's a way out 30
there's always hope 39
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's always hope 39
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a storm coming 49
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another 63
there's another way 51
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another 63
there's another way 51