There's nothing to see Çeviri Portekizce
289 parallel translation
There's nothing to keep me here that I can see from this angle.
Visto daqui, não há nada que me faça ficar.
Easy to see there's nothing on your mind.
É fácil ver que nada o preocupa.
You see, there's nothing to it when you give him the sign.
Não é tão difícil quando lhe dá o sinal.
There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter.
- É? - Não!
Then there's nothing left but to see him once more and bid him farewell.
Então se não há nada a fazer, tenho de o ver mais uma vez para lhe dizer adeus.
There's nothing to do but see to it that none of them get off.
Não há nada a fazer senão certificar-nos que nenhum deles desembarque.
There's nothing to see.
Não há nada para ver.
There's nothing to see here!
Não há nada para ver aqui!
As far as I can see, there's absolutely nothing to do.
Tanto quanto sei, não há absolutamente nada para fazer.
There's nothing to see.
Aqui seus charutos, senhor.
You see, I'm not sure if they want to take me on or if it says there's nothing for me yet.
Sou brigadeiro, não sou capitão.
Get away, there's nothing to see.
Saiam, não há nada que olhar aqui.
There's nothing left to see here!
Nada mais há para ver aqui.
A lot of other people in this country are just as sentimental and there's nothing they'd like better than to see Apollo Creed give a local Philadelphia boy a shot at the greatest title in the world on this country's biggest birthday.
Muita gente neste país também é sentimental... e não há nada que gostassem mais do que ver o Apollo Creed... dar a um rapaz de Filadélfia a oportunidade do maior título do mundo, no maior aniversário deste país.
There's nothing to worry about. Let me see you to the elevator.
Não tem nada... com que se preocupar.
There's nothing to see up here, go back down.
Não há nada a ver aqui em cima, por isso vou descer de novo... go back down.
There's nothing to see.
Não há nada para verem!
There's nothing here to see.
A andar. A andar.
Believe me, there's nothing I'd like better than to see your uncle go.
Acredite, não há nada que eu gostasse mais que ver o meu tio partir.
There's nothing else to see.
Não há mais nada para ver.
- Because there's nothing to see.
- Não há nada que ver.
You see, it's traditional when there's nothing more to say.
É o costume quando não há mais nada a dizer.
Once you try, you'll see there's nothing to fear.
Experimente, verá que não há nada a temer.
There's nothing to see, Jacques!
Não há nada para ver, Jacques!
There's nothing for you to see here.
Aqui não há nada para ver.
There's really nothing to see out there.
Não há realmente nada a ver lá fora.
T-T-There's nothing else to see.
Não há mais nada para ver.
There's nothing to see on the screen.
Não há nada para ver no écran.
See, there's nothing else to do with it.
Não há mais nada a fazer.
There's nothing more to see.
Não há mais nada para ver.
If I see there's nothing out there, there's no reason for us to go on.
Se eu vir que não há nada, não há razão para continuarmos.
- There's nothing to see!
- Não há nada que ver!
There's nothing to see you here, Colonel Curtiss.
Não estava à espera de o ver cá, Coronel Curtiss.
There's nothing serious Lady Swinstead but I would advise you to make her rest and get her own doctor to see her.
Não é nada sério, Lady Swinstead. Mas aconselharia descanso e uma visita do médico particular.
You see? There's nothing to worry about.
Não há motivos de preocupação.
There's nothing for you to see or to hear, so just...
Não há nada para ver nem para ouvir, por isso...
There's nothing to see here.
Não há aqui nada para ver.
There's nothing to see.
- Não tem nada para ver.
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
O que o leva a pensar que eu tenha tempo para ir a médicos, fazer radiografias, e marcar consultas, quando não tenho problema nenhum?
There's nothing to see. You can't fight what you can't see.
Você não pode lutar o que não pode ver.
There's nothing else to see except guys cleaning up horse poop, And that doesn't thrill me at all.
Depois, a única coisa que há para ver são homens a limpar cocô de cavalo, coisa que não me entusiasma nada.
- There's nothing to see.
- Não há nada para ver.
There's nothing more to see here.
Não há mais nada para ver aqui.
When I'm told there's nothing to worry about I look to see if my fly is open.
Quando me dizem que não me preocupe, geralmente verifico se tenho a braguilha aberta...
There's nothing to see!
Não há nada para ver, é só um altinho.
You must see... that there's nothing to be afraid of, my dear Rembrandt.
Tens de ver... que não existe nada que ter medo, meu querido Rembrandt.
There's nothing down there you want to see, Kes.
Não há nada lá em baixo que você queira ver, Kes.
There's nothing to see.
Não há mais nada para ver.
Well, um... I just find that my focus is drawn to the upper right corner but when it gets there, there's nothing to see.
Bem, eu só sei que a minha atenção se centrou no canto superior direito, mas quando eu olho, não tem nada para ver.
There's nothing I want to see.
Não há um filme bom.
There's nothing to see.
Não há nada para ser visto.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49