English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / There's something

There's something Çeviri Portekizce

18,361 parallel translation
There's something happening tonight that I want to take you to, but first I need to explain what's going on.
Vai acontecer algo esta noite e quero levar-te, mas primeiro preciso de explicar o que está a acontecer.
We are loyal to two different countries. But there's something else I know.
Somos leais a dois países diferentes, mas há outra coisa que eu sei.
Truly, I'm, I know I've been acting weird tonight, but there's something about this case.
A sério, eu sei que tenho agido de forma esquisita esta noite, mas... há algo neste caso.
There's something else at play, here.
Há outra coisa em jogo aqui.
There's something missing.
Há alguma coisa a faltar.
There's something I need to get to Emma, and her father won't let me see her.
Tenho algo para a Emma, o pai dela não me deixa vê-la.
There's something I got to tell you.
Preciso de te dizer uma coisa.
There's something that you don't seem to understand.
Parece que há uma coisa que não está a perceber.
Bill, there's something that I need to tell you.
Bill, há algo que preciso de te contar.
T-there's... something, b-before we go up there, that I need to tell you.
Há... uma coisa, antes de sairmos, que preciso de te dizer.
I-I can't help feeling like there's something strange going on between them.
Não consigo deixar de sentir que pode existir algo de estranho a acontecer entre eles.
There's something wrong with you.
Tu não bates bem.
There's something about him, - you know, in the eyes.
Ele tem qualquer coisa...
There's always been something unnatural about this place.
Este sítio sempre teve algo de anormal.
- Actually, there's something else that I wanted to discuss with you.
- NA verdade, quero falar consigo de outra coisa.
There's something we need to discuss.
Há uma coisa que precisamos de falar.
Actually, there's something I was hoping to bring up with you.
Na verdade, há algo que eu esperava falar consigo.
Then there's something you have to explain to us, Bob.
Então há uma coisa que gostariamos que nos explicasse, Bob.
There's something strange about this.
Há algo estranho nisto.
It's gonna start as something small that will snowball into something big, and there will be blood.
Começará com algo pequeno, que se tornará uma bola de neve enorme, e haverá sangue.
There's something that draws us to that hearth.
Há algo que nos atrai para essa fogueira.
There's something very primal about it.
Há algo de muito primitivo nisso.
There's something very magical about it.
Tem qualquer coisa de mágico.
There's something going on, clearly, but my guess is it's a sign of something else.
É notório que algo se passa, mas eu presumo que seja um sinal de outra coisa.
And if there's any group that's gonna forgive you for something that happened in the past, trust me, it's this one.
E se existe um grupo que te vai perdoar por tudo o que te aconteceu no passado, confia em mim, é este.
Uh, Catherine, there's something you need to know.
Catarina, há algo que precisais de saber.
There's something I need to show you.
Tenho de te mostrar uma coisa.
There's something downstairs. - Jason...
Está qualquer coisa lá em baixo.
There's something I have to show you.
Tenho de mostrar-vos uma coisa.
There's something here I think you should see.
Senhor, tem de ver isto.
There's just something familiar about those two.
Há algo de familiar acerca daquelas duas.
There's just something bugging me about those two.
Há qualquer coisa que me está a intrigar sobre estas duas.
There's something I have to tell you.
Tenho uma coisa para te dizer
There's something very wrong deep inside of you.
- Levadas como? - Há algo muito estranho dentro de si.
- There's something going on here.
- Passa-se algo aqui.
Look, if you're leading up to something, now's a good time - to get there.
Se queres abordar algo, é uma boa altura para o fazer.
Oh, yeah. That's something we say over there.
Sim, é algo que dizemos por lá.
Mom, there's something you need to know.
Mãe, há uma coisa que precisas de saber.
I suppose there's something about standing on the precipice of death that lends itself to deep thoughts.
Acho que há algo sobre estar no precipício da morte que se presta a pensamentos profundos.
There's, uh, there's something I need to talk to you about.
Há algo que preciso de falar contigo.
Buddy, there's something else I got to tell you.
Amigo, tenho mais uma coisa para te dizer.
There's something weird about the light.
A luz tem algo estranho.
I take it you still think there's something amiss about Ms. Wen's connection to your ex-lover.
Ainda achas que há algo estranho na relação de Ms. Wen com o Mycroft?
But there's something bigger going on. Militia's behind it.
Mas passa-se algo maior e a Milícia está por trás disso.
Think there's something off with these Militia member statements?
Não há algo estranho nos depoimentos dos membros da Milícia?
( IN ENGLISH ) I feel there is something going on, and it's big.
Sinto que se passa algo e é importante.
And there's also something up there that looks like it's not apple juice.
Também estava algo que não parecia sumo de maçã.
Sir, there's something in its mouth.
Tem alguma coisa na boca.
There's got to be something better than that.
Deve haver algo melhor do que isso.
Given that blast of magic, there's only one person not present who's powerful enough for something like that.
Considerando aquela explosão de magia, só há uma pessoa que não está presente com poder suficiente para fazer algo do género.
Maybe there's something else in here that can tell us where they've gone.
Talvez haja mais alguma coisa aqui que nos indique para onde foram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]