English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / There's something i

There's something i Çeviri Portekizce

6,471 parallel translation
- There's something I want to tell you.
- Há algo que te quero dizer.
At least there's something I own.
Pelo menos há algo que me pertence.
I think there's something wrong.
Eu acho que há algo de errado.
I--I--I, uh, I think it's something else, but there is a real possibility that it's gonna take over my life for a while, and I just- -
Acho que é outra coisa. Mas há uma real possibilidade de me ocupar durante um tempo e eu só...
It's the same place where I fought with you over something imagine that the same barbecue is set up there I've worn your favourite dress again and...
É o mesmo lugar onde eu discuti contigo sobre algo imagine que a mesma churrasqueira está por ali eu ganhei outra vez o seu vestido favorito e
I think that if we are here, together, it's because there's something we have to learn from each other.
Acho que, se estamos aqui, juntos, é porque há qualquer coisa que temos de aprender um do outro.
You think there's something valuable enough to make the British Navy forget that you and I are pirates?
Achas que há alguma coisa assim tão valiosa para levar a Marinha Britânica a esquecer que somos piratas?
- No. It's all I could think of given that there's no good reason to empty a ship while she's in the bay unless you're making room to fill that space with something else.
Não me lembrei de mais nada, uma vez que não há bons motivos para esvaziar um navio atracado, a menos que se precise de espaço para o encher com outra coisa.
There's something else I wanna say, and I'm not quite sure how to say it.
Há mais uma coisa que quero dizer e não sei bem como dizê-la.
There's something I need to show you.
Tenho de te mostrar uma coisa.
There's something wrong with me. I'm bad.
Há algo de errado comigo, sou mau.
Actually, there's something I need to tell you too.
Também tenho uma coisa para te contar.
Like souvenirs. It had already been bulldozed. Every time I come home, there's another gap where something used to be.
Ela tem umas convulsões, dizem os médicos, devido ao ferimento na cabeça.
There's something I want to tell you.
Preciso de te dizer algo.
- Look, I loved Peter Gregory maybe even more than he loved me, but there's something you need to know here, something that Monica isn't exactly volunteering up, and that's all of these one-man firms have a key man clause.
Todas estas firmas unipessoais têm uma cláusula do "Homem-Chave".
There's something inside of me that has to come out, and who am I to stop it?
Há algo dentro de mim que tem de sair. Quem sou eu para o deter?
You think there's something valuable enough to make the British Navy forget that you and I are pirates?
Achas que há alguma coisa tão valiosa que faça a Marinha Britânica esquecer que somos piratas?
Hey, Noah, um, there's something I kinda want to talk to you about.
Noah, há uma coisa sobre a qual quero falar contigo.
There's something I have to show you.
Tenho de te mostrar uma coisa.
I just feel like there's something that you're keeping from me.
Eu sinto que há qualquer coisa que tu estás a esconder-me.
There's something holding him back. I just don't know what it is.
Há alguma coisa a impedi-lo, apenas, não sei o que é.
You thought you could handle that all on your own? I went to help interview Zane's wife, see if there was something that we needed to worry about.
Fui ajudar a entrevistar a esposa do Zane, para ver se haveria alguma coisa com que precisássemos de nos preocupar.
I know how I sound, but there is something different, something mysterious out there, and it's taking children on Halloween.
Sei que isto soa estranho, mas existe algo diferente, algo misterioso aí à solta, e está levar crianças no Halloween.
There's something I need to do.
Preciso de fazer uma coisa.
Actually, there's something I care about more.
Na verdade, há outra coisa com que me preocupo mais.
There's something I want to make very clear.
Quero deixar uma coisa bem clara.
There's something I need to tell you.
Há uma coisa que tenho de te dizer.
I washed all his sheets and clothes and stuff, in case there's something that irritated his skin.
Eu lavei todos os lençóis e roupas dele, para o caso de haver algo que lhe tenha irritado a pele.
Mr. Williams, there's something I want.
Mr. Williams, há algo que eu quero.
I think there's something very bad going on in this place. I...
Acho que há algo muito mau a acontecer neste sítio.
There's something I have to show you.
Há algo que tenho de lhe mostrar.
I'm not really into sports but there's something about grown men beating the shit out of each other while their friends watch that really intrigues me.
Não gosto muito de desporto, mas ver adultos a dar porrada uns aos outros, com os amigos a ver, intriga-me.
Look even if we call off the wedding there's still something that I need to tell you.
Ouve, mesmo que cancelemos o casamento, há uma coisa que tenho de te contar.
There's something else tomorrow, an escapology stunt, I think, but he's being cagey about the details.
Amanhã há mais qualquer coisa, penso que é uma manobra de escapologia, mas ele está a ser cauteloso acerca dos detalhes.
I mean, it should be the guy doing the asking, but I gotta say there's something kind of hot about you down on your knees like that.
Devia ser o homem a fazer o pedido, mas tenho de admitir que é excitante ver-te assim de joelhos.
- I feel like this is one of those things, like when all the dogs and the horses disappear before there's an earthquake or a tidal wave or something.
Parece uma daquelas coisas em que todos os cães e os cavalos desaparecem antes de haver um terramoto, um tsunami ou assim.
That's when I started saying : "You know, thisLifeEdited thing, this philosophy, Maybe there's something in it."
Foi quando eu comecei a pensar, sabes, esta coisas da LifeEdited, esta filosofia, tem algo de positivo.
Maybe there's something that I can help you with?
Talvez seja algo em que eu possa ajudar?
Where'd you go? There's something I gotta take care of.
Tenho de ir tratar de uma coisa.
For a long time, I was afraid to be who I am because I was taught by my parents that there's something wrong with someone like me.
Durante muito tempo, tinha medo de ser quem sou porque os meus pais me ensinaram que há algo de errado em alguém como eu.
Hope, there's something I need to talk to you about. Can you sit down? I don't want to sit down.
Hope, preciso de falar contigo.
Darn it, there's something in my eye, and I need to sort these coins by size.
Raios. Tenho alguma coisa no olho e preciso de separar estas moedas por tamanhos.
Eh, I suppose there's something satisfying about dying on my birthday.
Bem, suponho que há algo satisfatório, em morrer no meu aniversário.
Oh, and there's something else I wanted to ask you.
E há mais uma coisa que quero perguntar.
One moment, there's something I need to say to you.
Um momento. Tenho uma coisa que te quero dizer.
There's something I want to do, something I have to do.
Tem algo que quero fazer, algo que eu preciso fazer.
Listen... There's something I wanted to tell you.
Ouve, há algo que quero dizer-te.
I think there's something... something wrong with that.
Eu penso que exista algo... algo errado com isto.
There's something I want to show you.
– Quero mostrar-te uma coisa.
there's something I have to do, and I need a favor.
Tenho de fazer uma coisa e preciso de um favor.
Mr. Crawford, there's something urgent I need...
Sr. Crawford, há uma coisa urgente que eu preciso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]