English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / There's something in there

There's something in there Çeviri Portekizce

2,413 parallel translation
There's something attractive in your expression.
Há algo de atraente na tua expressão.
'They know there's something wrong and they're just...'desperate to get in now.'
Eles sabem que há algo está errado, estão apenas... Desesperados para aterrar.
There's something sticky like glue in my brush.
Tem alguma coisa pegajosa na minha escova.
You know, I'm beginning to think there's something wrong with the drinking water here in Crooked Stick.
Sabem, estou a começar a pensar que há alguma coisa errada com a água de beber aqui em Crooked Stick.
There's something in this world that will completely change our lives in London, make us more powerful than you can ever imagine.
Há uma coisa neste mundo que mudará totalmente as nossas vidas em Londres, que nos tornará mais poderosos do que possas imaginar.
Well, there's something bad going down in there, okay?
Bem, passa-se algo de estranho lá em baixo, está bem?
I think there's something in the river.
Eu acho que há algo no rio.
Well I believe there is a dangerous person out there who's motivated by something that happened back in Afghanistan.
Acredito que há uma pessoa perigosa lá fora que é motivada por alguma coisa que aconteceu no Afeganistão.
Something isn't right, but she's in there.
Mas ela está lá.
There's something about the way you looked at everybody else in the bar today.
Havia alguma coisa na forma como observava as pessoas no bar hoje.
It seems like there's something in today's paper about China.
Parece vir qualquer coisa no jornal de hoje sobre a China.
- There's something in my boots.
- Há algo no meu terno.
I wanna be with you, but there's something in my life.
Eu quero estar contigo mas passa-se algo na minha vida.
Okay, in my kit, There's a pink box Of something called Lidocaine.
No meu kit está uma caixa rosa com uma coisa chamada lidocaína.
I think there's, like, something in the air.
Não podia ter corrido melhor.
It's just that there has to be something in here that can tell us where she is.
Tem de haver alguma coisa aqui que possa dizer-nos onde ela está.
There's something in those mushrooms.
Há alguma coisa naqueles cogumelos.
So maybe there's something in you that's causing the echo.
Por isso talvez haja algo em ti que esteja a causar esse eco.
But there's something in my life.
Mas passa-se uma coisa na minha vida..
See, their thinking is, if she's interested in you, there must be something wrong with her.
Eles acham que se estiverem interessadas, é porque está alguma coisa errada.
There's something not right in a shop in Chatsworth...
Há uma coisa que não está bem numa loja em Chatsworth...
I think something's in there.
Acho que há alguma coisa aqui dentro.
I thought, "there's something quite dark in there, as well."
Capital de Agrabah
I told you, even if something happens, he gets hit by a bus, struck by lightning, there's provisions in the will that I won't see a penny.
Já te disse que se acontecesse alguma coisa, ele é atropelado por um autocarro, atingido por um raio, há provisões no testamento que não verei um cêntimo.
There's something in his saliva?
Tem uma coisa na saliva?
And by the way, it looks like there's something In his left-front pant pocket.
Aliás, parece ter uma coisa no bolso esquerdo das calças.
Like there's something in the way.
- Que há algo entre nós.
"Sound barrier" is an incredibly evocative term, it has an almost legendary status in the history of aviation. But there's nothing fundamental about it. It's something that you can overcome with some extremely clever engineering and, in the early days, quite a lot of courage.
"Barreira do som" é uma expressão extremamente evocativa, tem um estatuto quase lendário na história da aviação, mas não tem nada de especial, é algo que podemos superar com engenharia extremamente inteligente e, nos primeiros tempos, com bastante coragem.
There's gotta be something in here.
- Tem haver alguma coisa aqui.
Wilfred, I think there's something in that weed.
Wilfred, acho que há algo nesta erva.
I don't know how this works, but if there's something I need to do in return, I'll do it.
Não sei como é que isto funciona, mas se há alguma coisa que tenha de fazer em troca, fá-la-ei.
I'm telling you, there's something in the air around here. I can feel it.
É o que vos digo alguma coisa não bate certo.
There's something else in there.
Há outra coisa aqui.
There's something in the basement.
" Meu Deus. Está alguma coisa na arrecadação.
You can't tell me there's not something different in here.
Não me venhas dizer que não há nada diferente aqui.
There's something else I'd like to say, to my colleagues in Section 20.
Há mais uma coisa que gostava de dizer, para os meus colegas na Secção 20.
There's something else I know. I got screwed over in Iraq, by someone.
E há mais, alguém lixou-me no Iraque.
And there's a lot of mythology associated with left-handedness that might trigger something in a sociopath.
- no primeiro e último nome. - E há muita mitologia associada aos esquerdinos que pode desencadear algo num sociopata.
There's something in the road.
Há alguma coisa na estrada.
Jessica, before we get started, there's something in the retainer that Tom pointed out.
Jessica, antes de começarmos, há algo no contrato que o Tom salientou.
Because the club is headed into troubled waters and maybe there's something in whatever you read, helps me to keep the boat from, you know, rocking too much.
Porque o clube está a entrar em águas turbulentas e talvez, algo do que leste me ajude a impedir o barco de balançar demasiado.
Perhaps there's something in it for me?
Talvez possa ganhar alguma coisa com isso.
Maybe there's something in that.
Talvez tenha algo lá.
Silver saw you kiss me in Vegas, and now she thinks there's something going on between us.
E agora ela pensa que existe algo entre nós. Isto não é uma loucura?
Silver saw you kiss me in vegas and now she thinks There's something going on between us.
A Silver viu-te a bejar-me em Vegas e agora pensa que há algo entre nós os dois.
It was just, you know something that I read in biology got me thinking about Ali's autopsy, but like you said, the case is closed. So there's really nothing to worry about. I really have to go to class.
Uma coisa que li em Biologia fez-me pensar na autópsia da Ali, mas, como disseste, o caso foi encerrado, não há motivo para preocupações e tenho mesmo de ir para a aula.
She's in there, and she wanted to tell me something.
Ela está ali e queria dizer-me alguma coisa.
Something's out there in the woods.
Alguma coisa está lá na floresta.
You know, I'm not really up on my Bible, but isn't there something in there about how it's...
Não sou muito ligado à Bíblia, mas lá não fala sobre como é...
We, as a band, always seem to come alive, when we're all aware of the fact there's something new happening in the room.
Nós, enquanto banda, animávamo-nos sempre quando nós percebíamos de que algo novo estava acontecendo na sala.
There's something in there.
Há alguma coisa ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]