They're gone Çeviri Portekizce
2,481 parallel translation
I've always counted on my rock-hard abs and ass and now they're gone, so I'm resorting to a little sleight of hand.
Sempre tive orgulho no meu corpo tonificado que já não tenho. Por isso, agora, tenho de usar uns truques.
What am I doing here? I'm - - they're probably at the house, like, like, waiting for me, or they've gone away, like, like... birds.
Eles devem estar lá no lar, à minha espera ou então foram-se embora
They're taking Pigtails back to prison. I don't know what happened exactly, but there was fighting, and then they zip-tied her, and now she's gone.
Não sei o que aconteceu ao certo, mas houve pancada e depois ataram-na e agora desapareceu.
They're gone.
Elas foram-se embora.
They had him at the warehouse, but now they're gone.
Estavam no depósito, mas agora desapareceram.
They're gone!
Não diga isso!
And if we act fast, we can return them before anyone knows they're gone!
E se agirmos depressa, podemos devolvê-los antes que alguém saiba que desapareceram!
Just put them back before anyone notices they're gone.
Mas põe-nos no sítio antes que alguém note que desapareceram.
And now they're gone.
E agora eles escaparam.
The boys, they're all gone.
Os rapazes...
Still getting to know someone after they're gone.
Continuar a descobrir uma pessoa depois de morta.
But voices... Once you've lost them, they're gone forever.
Uma vez perdidas, é para sempre.
House is clear. They're gone.
A casa está livre.
The US recon aircraft is up, and they're gone.
A artilharia aérea norte-americana já se foi.
No, they're gone now.
- Não, agora já não.
- Listen to me, Messer. - They're all gone!
- Quero ajudar essas pessoas!
They're all gone.
Desapareceram todas.
They're normal. Or his liver's so far gone, it can't even produce enzymes.
Ou o fígado já era, e não consegue produzir enzimas.
And once they're unlocked, it's like they were never gone.
E assim que estiverem desbloqueadas, é como se nunca tivessem desaparecido.
So we gotta get into the heating duct before they realize that you're gone.
Temos que entrar na ventilação antes que notem que desapareceste.
They're really gone.
Eles desapareceram mesmo.
Whoever it was, they're gone.
- Quem quer que fosse, foi embora.
No, now they're sore. Paresthesia's gone.
A parestesia foi-se.
They're part of the whole history, and then... They're gone. They're gone.
Fazem parte da história e, de súbito, sumiram-se.
I save them for the end, but they're gone because you ate them.
Guardo-as para o fim, mas já lá não estão porque tu as comeste.
They're both gone.
Ambos se foram.
Then they're gone. That's not a new trend.
Mini lojas que abrem, vendem coisas e depois desaparecem.
And we keep on hurting them till they're gone.
E vamos continuar a dar-lhes, até que desapareçam.
They're gone.
Desapareceram.
They're all gone.
Foram todos embora.
- They're all gone.
- Desapareceram todas.
They're all gone now.
Já morreram todos.
Right now, they're saying that anyone who invested with Mr. Shaw has been defrauded, and that more than likely, it's all gone.
Neste momento, dizem que qualquer pessoa que tenha investido com o Sr. Shaw foi burlado, e que provavelmente desapareceu todo.
I think they're gone.
Acho que já se foram embora.
They're gone. Remo will bring her here.
Ao amanhecer, o Remo vai trazê-la para cá.
I don't blame any of you for bein'scared, but the vampires are gone and they're not comin'back.
Não vos censuro por estarem com medo. Mas os vampiros foram-se embora e não vão voltar.
They're gone.
Foram embora, vamos!
They're all gone.
Não. Morreram todos.
They're all gone.
Perderam-se todos.
They'll be happy to watch the kids while we're gone.
Eles tomam conta dos miúdos enquanto estivermos fora.
They're only there for a little bit and then they're gone.
Só existem durante um bocado e depois desaparecem.
Boy, they're really gone, aren't they?
Rapaz, eles estão mesmo apagados, não estão?
The only edge we've got right now is they think we're both gone.
A única vantagem que temos é pensarem que desaparecemos.
We keep all of our client labs downstairs, so we're assuming they've gone into the basement.
Todos os laboratórios dos nossos clientes são lá em baixo por isso assumimos que tenham ido para a cave.
Where you type in someone's name, date of birth in a few minutes they're gone from every database on earth?
Aquilo onde se escreve o nome, a data de nascimento e segundos depois desaparecem de todas as bases de dados da Terra?
You just don't realize how much until they're gone.
Só nos apercebemos disso quando as perdemos.
My boat's been ripped to shit and they're gone!
Meu barco foi rasgado de merda e eles se foram!
They're gone.
Eles foram-se embora..
No, they're gone. They're gone.
- Já não está a emitir.
- Haven't you told him they're all gone?
Não lhe disse que já morreram todos?
But they're not all gone, Dr. Shaw.
Mas não morreram todos, Dra. Shaw.
they're gone now 19
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
gone 1510
gone with the wind 52
gone forever 35
gone where 80
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're not here 176
they're beautiful 332
they're all gone 114
they're here 1043
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're not stupid 24
they're just people 22
they're not here 176
they're beautiful 332
they're all gone 114
they're here 1043
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're not stupid 24
they're just people 22