This is all we have Çeviri Portekizce
581 parallel translation
Now, this is all we have on hand at present.
Bem, é tudo o que temos em mãos no presente.
This is all we have left?
É tudo o que temos?
This is all we have left. Excellency, do not blame the superintendent.
Excelência, a culpa não é do superintendente.
Well, then, this is all we have.
Bem, então isto é tudo o que temos.
But, I'm afraid this is all we have at the moment.
De momento, é tudo o que temos.
This is all we have left of your mother.
Isto é tudo o que nos resta da mãe.
All he has to do is to step in here to free this ape the trap will spring and we have him.
Ele só tem de chegar aqui e tentar libertar este macaco... -... a armadilha fecha e temo-lo.
If Commander Schultz is found in this house, we'll all go to a concentration camp and have our heads cut off, too!
Escute. Se lhe encontrarem nesta casa... vamos todos ao campo de concentração... se não nos matarem.
I'll go out first thing and try to get some. Is this all the liquor we have left?
É isto, toda a bebida que temos?
Stimulating as this all is, I think we all should have our drinks.
Depois de tanto alvoroço, é melhor bebermos algo. Sente-se, Kelly.
Well, Kirby, this coffee is weak but it's all we have.
Bem, Kirby, o café é fraco, mas é tudo o que temos.
What is this? Have we all lost our senses?
Temos todos enlouqueceram?
Oh, well, this is all the luggage that we have.
Oh, bem, esta é toda a bagagem que temos.
We think we should all make a vow to have a reunion when this here war is over! That's the most beautiful idea I ever heard.
Vamos todos nos reunir quando a guerra tiver acabado!
But first, if you've been watching this program, I'm certain you all know... when we have "but first." Here it is.
Mas antes... Se têm assistido ao programa, sabem o que vem a seguir ao "mas antes". Aqui está...
I just hope that when all this is over we'll have a world where..
Esperança de que, quando isso acabar... O mundo mudou.
We have cataloged all of the mistakes all of the slip-ups that you can possibly make and this piece of equipment is the result.
Catalogamos todos os erros... todas as gafe que possam cometer... e esta equipe é o resultado.
This silk shift and what's in this bag is all we have left of our sister. She died at Candlemas.
Esta túnica de seda é tudo que temos da nossa irmã... que morreu pouco antes da missa.
At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find so we all have a chance of getting out when this thing is over.
Ao mesmo tempo, elas roubam o barco mais rápido que encontrarem para podermos todos escapar no final da missão.
Is this all we have left?
Isto é tudo o que restou?
Uh, is it all right if we have this dance together?
Uh, não levas a mal se formos dançar?
Now all we have to do is to walk out of the front door of this building.
Agora só temos é que sair pela porta principal do edifício.
All right, now all I have to do is inflate this balloon, and we'll all be off into the wild blue yonder.
Smart nr 1, na semana passada, o que me disse em segredo a respeito do Chefe?
This is all we wound up with, but I'm sure Bullwhip will let you have a third.
Isso é tudo o sobrou, mas estou certo que o chicote vai deixá-lo ter um terço.
It is learning and instruction For every human being the most nourishing thing we will ever have. that is why this time all methods have failed and although he jokes around and exploits his helper the visitor in his house has done what he has to do. "
É o pão d instrução em todo o gênero humano é o mais nutritivo e sadio sem nenhum erro, por isso, nesta ocasião todo método tem falhado embora brinca encantado explorando a seu ajudante
All I can contribute is the further we travel into this zone of darkness, the weaker our life functions become and I have no idea why.
Quanto mais entramos na zona de escuridão, mais fracas ficam as nossas funções vitais, e eu não tenho ideia do porquê.
We must have a doctor researching this. Are you grasping all it means? This immunizing agent here, once we've found it, is a fountain of youth.
Assim que descobrirmos o agente imunizador, é uma fonte da juventude.
The fact that if we can't all live together and be happy, if you have to be afraid to walk out in the street, if you have to be afraid to smile at somebody, right, well, what kind of a way is that to go through this life?
Se não podemos viver juntos e ser felizes... se temos medo de andar na rua... se temos medo de sorrir... que espécie de vida é essa?
All we have to do is attack this problem like any other in science.
Tudo o que temos a fazer e tratar esse problema como todos os outros.
All we have is this piece of land that isn't worth anything... And two pieces of bread.
Conseguimos comprar um terreno, não temos mais nada.
It may be that our empire too, is doomed like all those that have gone before it to continue to spill and waste its best blood on foreign soil no matter what we say or do in this place or think or believe or have learned from history.
Talvez também 0 nosso império esteja condenado, como todos os que caíram antes dele, a continuar a derramar e a desperdiçar 0 seu sangue em solo estrangeiro, independentemente do que digamos ou fagamos aqui, ou do que achemos, acreditemos ou tenhamos aprendido com a História.
Big Brother is right, - but we're wealthy now. It's no fun staying here all day Tomorrow we leave this place and have some fun outside
Eu sei, mas escuta-me mas temos que ir embora agora temos muito dinheiro estou cansado disto agora, tens que me ouvir
but I believe that in all this time, all this time that we've been on strike, would have been For the strike leaders, it is important that there are victims to accuse the government of repression.
Mas nestes 21 dias de greve, já deveriam ter encontrado uma solução! Para a praça! Para a praça!
Just like this foundation here named all we have to know, it is a super-agency working camouflaged.
Tal e qual esta fundação aqui mencionada, tudo o que temos de saber, se é alguma super-agência a trabalhar camuflada.
If they have their way, we'll all be in shackles before this is over.
Não te permito que fales assim sob o meu Comando. Se o Conselho fizer as coisas como quer, acabaremos todos atrás das grades.
If what he and I have is worth anything at all, we're gonna survive all this.
Se o que ele e eu temos vale alguma coisa, há-de sobreviver a isto.
Now, we have been through all this before. The expansion of the Civil Service is the result of parliamentary legislation, not bureaucratic empire building.
Já discutimos isto a expansão da Função Pública, resulta de legislação parlamentar
Flight is the last resource we have left us to avoid all this. If your love, dear Élise, is as strong as...
Em último recurso, a fuga poderá ser a solução, e se o vosso amor, bela Elise, vos permitir ser firme...
"and right now this story is all we have."
"e neste momento esta história é tudo o que temos."
Owing to our ex-colleagues, the Bolsheviks, whom we have, and we must all thank God for this, expelled from the Duma for good... the country is in revolt, and perhaps even in revolution.
Graças aos esforços dos nossos antigos companheiros da facção bolchevique, felizmente, já expulsos da Duma... o país fervilha em motins, para não dizer, numa revolução.
What concerns me is, do we have enough ice for all this beer?
O que me preocupa é se temos gelo para esta cerveja.
I'm afraid there is a growing suspicion in the bosom ofthis university - and I tell you this without in any way decying your achievements, in which we all rejoice - that in your enthusiasm for success you have perhaps lost sight of some ofthese ideals.
Receio que haja uma suspeita crescente no seio desta universidade - e digo-lho sem, de modo nenhum, deslustrar os seus feitos, com que todos nos alegramos -, que no seu entusiasmo pelo sucesso talvez tenha perdido de vista alguns destes ideais.
The symbol of our status is embodied in this pass which we must carry at all times but which no European even has to have.
A nossa situação aqui é simbolizada por este papel, que temos de ter sempre connosco. ... Mas, nenhum europeu precisa de um igual.
After this is all over, you and Sun have a lot to talk about... and we owe you one.
Quando isto acabar, tu e a Sun têm muito que conversar. E nós ficamos-te a dever uma...
I know this really looks scary here... but this is what we're all gonna have to do to save Mom and Dad.
Eu sei que isto parece assustador mas isto é tudo o que vamos ter que fazer para salvar o pai e a mãe.
All right, Carole, this is the best we have to work with.
Carole, é o que se pode arranjar.
So we're all gonna have to share. It's the only drawback. This is yours, Mil.
Oiçam, so temos um banheiro, portanto, teremos que o partilhar.
There it is. Now all we have to do is follow this and I'm home.
Só temos que seguir as placas e pronto, estou em casa.
This is all we need. We have so much to contend with already.
Só faltava essa... já estávamos com problemas...
Which is why we have to get all our money out of this thing up front.
Razão pela qual temos de tirar todo o lucro possível disto.
I'm guaranteed to wallow in misery, but this horse is going to win. All you have to do is take me down there, and we'll both take limos home.
Só tens de me levar até lá, e voltamos numa limusina cada.