English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / This one right here

This one right here Çeviri Portekizce

335 parallel translation
- Which did you like best? - This one right here.
- De que sítio mais gostaste?
I'll get this one right here!
Eu apanho esta!
- How about this one right here?
- Que me diz a esta?
We'll wait in this one right here.
Esperamos ali naquela.
I believe... that the growth in my head... This head, this one right here...
Creio que isto que me cresce na cabeça, esta cabeça, esta aqui mesmo...
This one, this one right here this was my dream, my wish.
Esta aqui... foi o meu sonho, foi um desejo meu!
This one right here.
Esta, por favor.
This one right here.
Este aqui.
This one right here.
Esta aqui, onde a ganhaste?
As a matter of fact, use this one right here.
Aliás, usa este aqui mesmo.
Look at these. This one right here, this is bad.
olha para elas, São divinas ao ponto de morrer de inveja
A hacksaw artist, about like this one right here.
Um artista com a serra, como este aqui.
No, I want a print of this one right here.
- Quero uma cópia desta.
If the rain ever stops and the sun comes out, ain't no prettier view than this one right here.
Se a chuva parar e o sol aparecer, não vai haver vista mais bonita que esta que temos aqui.
And this one right here.
Este também.
Tells me, "This one right here is gonna be your sword and your staff."
Disse-me, "Este será a tua espada e o teu cajado."
Maybe this one right here?
Talvez aqui?
- This one right here is from me.
- Esta é minha.
But I like this one right here.
Estes também. Mas este até que não foi mau.
- Uh, this one right here.
- Esta aqui.
And this one right here?
E estás bem aqui?
Got this one right here for 25 cent. TheSixteenth Round.
"O 16 Assalto" por 25 cêntimos.
- What about this one right here?
- E que tal esta aqui?
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Expulsá-los da terra, isso é o que digo... como devíamos ter expulsado Nuvem Vermelha há oito anos atrás... quando se sentou nesta mesma sala para assinar esse tratado mal concebido... que mantém vocês, prospetores, entupidos aqui... em vez disso, onde há ouro suficiente espalhados pelo chão... para pagar toda a Guerra Civil.
Do you suppose she ever stood here, staring at these ships, and dreaming that she one day might sail right out of this drab little room?
Achas que ela ficava aqui especada, a olhar para estes navios, e a sonhar que um dia poderia navegar para fora deste quartinho monótono?
One long ago summer, sitting right here in this garden Sebastian said, "Mother, listen to this."
Um certo Veräo, hà muito tempo, sentado aqui no jardim Sebastian disse, "Mäe, escute isto."
See, I had this little plan right up here in my head, And one day when he wasn't lookin', Why, I got me a club and I busted it right over his head.
Eu tinha um plano bem aqui na minha cabeça, um dia quando ele não estava a olhar, peguei num pedaço de pau e acertei-lhe na cabeça.
WHOEVER IT IS HAS ALREADY KILLED TWO MEN, ONE RIGHT HERE ONBOARD THIS SHIP LAST NIGHT!
Quem quer que seja, já matou dois homens, um ontem aqui a bordo do seu navio.
Tony, if this is one of those early Canaveral jobs... we could be blown up right here on the pad.
ASSISTA ESTA FANTÁSTICA AVENTURA EM... "O TÚNEL DO TEMPO"
Here's another variation on the caftan theme, this one flowing and soft, in a soft print, and with its sparkle and glamour right down the front.
Aqui está outra variante do tema. Este flutua com um estampado suave e brilha com "glamour" à frente.
Being on this team is a one-way ticket out of here, right?
Bem, estar nesta equipa é como ter um bilhete de ida daqui para fora, não é?
You can forget that other one. You got this fine jewel sitting right over here by you.
Bem a podes esquecer, porque tens esta jóia ao teu lado.
And this one will still be here when you come back, right?
Quando voltar, ele continua no mesmo sítio. Não se consegue mexer.
I think when this whole thing's over, he's gonna come running up here and plant a big wet juicy one right there on my cheek and say, "George, thank you!"
Penso que está tudo a correr bem. Já o vejo a correr para aqui e a dizer : George, obrigado.
This guy right here, the one the cops killed.
Este gajo aqui, quando mataram os policias.
Eenie, meenie, miney, moe, catch a piggie by his toe, my mother said to pick this one right over here.
Um-dó-li-tá, cara de amendoá, quem está livre, livre está, a minha mãe disse para escolher esta mesmo aqui.
Hey, man, I'm telling you, if there is one dude in the world... that's the total opposite of carlton, it's this guy standing right here, man.
Digo-te, se há um tipo no mundo... que é o oposto do Carlton, esse tipo está mesmo aqui.
One time, about 3 : 00 a.m., I was right here lookin'down this street.
Uma vez, cerca das três da manhã, estava aqui mesmo a olhar para a rua.
Standing right here on this spot, I realised one day I would be over.
Aqui mesmo neste sítio, apercebi-me que um dia morreria.
How about this one right here. - Oh, very nice.
- És responsável pelo homicídio do CC Cox.
Look, basically, right, it's you, one, here, in this massive house. - Thank you.
Compreende, Leroy, estás sozinho nesta casa enorme.
So one full turn of the wheel is indicated by the kingspoke, which is this right here with...
Bem... Uma viragem completa do leme é indicada pela malagueta que é isto...
Which one of them is Glass Curtain? This guy right here, Hester.
- Qual deles é a Cortina de Vidro?
- Here, let's try this one, right over here.
Vamos provar esta... aqui deste lado.
This munificent space is provisioning us with wide and ranging refreshments, satisf ying all of us here, and we know it's a specialty place, a verificable space, one that is severely right!
Já não há maneiras! Por uma porcaria de uma chamada! Que estás a fazer?
Well, your business must not be sports memorabilia... because this one Mantle card right here- - worth six thousand dollars all by its itty-bitty self.
Pois o seu negócio não deve ser sobre cartões desportivos. porque só este, do Mantle, vale 6 mil dólares
I was on the track to maybe one day end up here... destined to make the kind of changes in this country... that only great men, given the right time and place, can make... and I have none of that now, but that's okay... because I did what was in my heart. "
"destinado a implementar o tipo de medidas que só os grandes homens, " assim se proporcionem o tempo e o lugar, podem implementar, "e agora não tenho nada, mas não faz mal, porque segui o meu coração."
This is the best one in town, right here, it's the best one.
O melhor é aquele ali, é o melhor.
This right here is a one-way, I can only take a right.
Esta rua só tem um sentido, só posso virar à direita.
And this one's right here at the library.
E esta marca é aqui mesmo. Na biblioteca.
All right, here, check this one out.
Certo, aqui, dá uma olhada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]