Thoughtful Çeviri Portekizce
1,386 parallel translation
Because... you're smart and funny and thoughtful.
Porque... você é inteligente, engraçado e atencioso.
Thoughtful guys, those cabbies.
Rapazes atenciosos, os taxistas.
You're pretty thoughtful for one who plays around with a prostitute.
Se estás tão preocupado, não deverias andar a brincar com a prostituta.
No, I'm a thoughtful person who happens to like nice shoes.
Não, eu sou uma pessoa que pensa e que por acaso gosta de bons sapatos.
How very thoughtful.
Quanta gentileza.
- Thoughtful.
- Atenciosa.
How thoughtful.
Que cómodo.
How thoughtful.
Que emocionante.
You have to be thoughtful when it comes to the body swerve.
És muito atencioso. Tenho de o ser quando se trata de se desviar do corpo.
You're a very thoughtful young man, Chris.
És um jovem muito atencioso.
- That's very thoughtful.
Bem pensado.
None of that compared to how kind and gentle and thoughtful he is.
Mas isso não é nada face ao quão bondoso, carinhoso e atencioso que ele é.
- Honey, that's very thoughtful.
- Querida, isso é muito simpático.
People think a strong man can't be sensitive, but I'm thoughtful and caring...
- Estás a ver? As pessoas pensam que um homem forte não pode ser sensível, mas eu sou compassivo e preocupo-me com os outros.
And yet you tell me that your thoughtful token of love wasn't a token of love at all.
E mesmo assim vens a casa e dizes-me que a tua atenciosa oferta de amor... Não é um oferta de amor...
So thoughtful.
Que atenciosa...
- That's so thoughtful. Thank you.
- Que atencioso, obrigada!
It was thoughtful of you to stop by.
Foi muito considerado de sua parte passar por aqui.
How thoughtful... but I'm... not hungry.
Que criativo. Mas, não estou fome.
Well, um, either these gifts are really thoughtful... or you bought a bunch of crap at the gas station!
Bem, ou estes presentes foram muito bem pensados... Ou compraste um monte de lixo na estação de serviço!
How very thoughtful of you.
Foi muito simpático da tua parte.
Not many bosses would've been that thoughtful. " Really?
Nem todos os patrões teriam sido tão simpáticos. "
If someone else tells her, it seems like I was thoughtful enough to mention it.
Se for outra pessoa, parecerá que fui atencioso o suficiente para o mencionar.
Your thoughtful girlfriend brought you a turkey and cheese croissant
A tua atenciosa namorada trouxe-te um croissant de peru e queijo.
Which is why your thoughtful girlfriend ate it
Por isso é que a tua atenciosa namorada o comeu.
The way they ride low on the hip the thoughtful flare athe shoe the handmade copper ingots and look, there's a little secret compartment in here for your thumb or a...
A maneira como descaem na anca, a inteligente boca-de-sino, as chapinhas de cobre feitas à mão. E vejam, tem um bolsinho secreto aqui para o vosso polegar ou um...
Florence was a tom like me, but here she was, married with a child and so stern and serious and thoughtful.
Mas ela não era. Ela tinha casado e tinha um filho. Era tão esquiva, séria e reflexiva.
Thoughtful of General Wolseley to give us these umbrellas, eh, Vicar?
Porreiro do General Wolseley em nos dar estes guarda-chuvas, em, Vigario?
It's very thoughtful. Thank you.
Isso foi muito gentil.
Duncan, I haven't gotten to know you very well... but I could tell from our brief conversations... that you are a very thoughtful young man.
Duncan, não pude conhecer-te muito, mas pela pequena conversa que tivemos sei que és um jovem muito pensativo.
? In your thoughtful vagina?
Na tua vagina pensativa.
How thoughtful of me.
Que atencioso da minha parte.
How thoughtful.
Tão atencioso.
But, I mean, to the audience, it comes across as a thoughtful pause as opposed to comics - - you know, knowing, "Oh, he's - -" [imitates tape rewinding] lt's amazing how long it takes to get those out, how - -
Mas para o público parece uma pausa pensativa em vez de comédia. Sabendo que : "Oh, ele..." É incrível o tempo que demora para transmitir!
Always so thoughtful, he never forgot anyone
Sempre tão serviçal! Nunca se esquecia de ninguém.
How thoughtful.
Que gentil.
That's very thoughtful, captain.
Muito atencioso, Capitão.
- This is very thoughtful. - It's from Delia.
- É muito atencioso da tua parte.
Yeah, that's just, uh, so typically thoughtful.
É tão amável da sua parte.
I want her to be curious and thoughtful and get excited about new ideas.
Quero que seja curiosa e pensativa. Quero que se entusiasme por novas ideias. E, sobretudo...
That's lovely and thoughtful.
Isso é admirável e demonstra consideração.
That would have been thoughtful.
Teria sido amável da tua parte.
- How thoughtful.
- Que amável.
Oh, no, I thought it was very thoughtful
Não, achei que foi muito atenciosa.
So he's thoughtful too.
Ainda por cima é atencioso.
You're so thoughtful and handsome, you wouldn't forget your scrubs.
És tão atencioso e lindo, nuca esquecerias a tua bata.
I'm just happy, that's so thoughtful.
Estou apenas feliz, isso é tão agradavel
Well, that's thoughtful.
Bem, quanta preocupação.
You tried to do a nice, thoughtful thing, and you screwed yourself.
Tentaste fazer uma coisa simpática e imaginativa e lixaste-te.
What surprising and thoughtful deed are you gonna do to prove Joanne wrong?
Com que surpresa e atenciosa promessa é que vais provar que a Joanne está errada?
Okay, maybe you should spend less time worrying about being popular... and more time being thoughtful, friendly, considerate.
Okay, talvez devesses passar menos tempo preocupada com ser popular... e mais tempo a ser atenciosa, amigável e considerada.