English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Threatening

Threatening Çeviri Portekizce

3,714 parallel translation
Activists like Peter Eckersley saw it as an enormous over reach, threatening the technical integrity of Internet itself.
"Lei de Combate à Pirataria em Linha". Ativistas, como o Peter Eckersley, viram-na como um exagero enorme, ameaçando a integridade técnica da própria Internet.
The prosecution, in my estimation, of Aaron Swartz was about sending a particular laser like message to a group of people that the Obama Administration sees as politically threatening
"porque hoje é que importa..." A acusação, na minha opinião sobre o Aaron Swartz, era para mandar uma mensagem específica, como que a laser, a um grupo de pessoas que a administração Obama via como ameaçadoras politicamente...
But when Michael began threatening to hurt himself and us, then the doctors stepped in and felt... Uh... For Michael to return to foster care.
Mas quando o Michael ameaçou magoar-se e a nós, foi quando os médicos intervieram, e eles acharam que o Michael tinha de voltar ao orfanato.
But taking hostages and threatening to kill innocent people for ransom?
Mas fazer reféns ameaçar matar pessoas inocentes por resgate?
If he's threatening hostages, I'd take him seriously.
Se ele está a ameaçar reféns, eu tenho de o levar a sério.
And now he's threatening to kill my David if he doesn't arrest the patsy he's picked out for him.
Ele ameaça matar o David, se ele não prender o bode expiatório.
Are you honestly threatening me?
Estás mesmo a ameaçar-me?
You threatening me?
Estás-me a ameaçar?
But my lender's threatening to pull the money out of the bank if I don't.
Mas, quem me emprestou o dinheiro está a ameaçar retirá-lo do banco, se eu não o fizer.
Turning into a Dairy Cow, Who Knows Why, While Completely Bizarre, Is Not Life-threatening.
Tornar-me numa vaca leiteira, sabe Deus porquê, ainda que bizarro, não é perigoso.
The man who killed your comrades left a note threatening to do the same somewhere in Europe.
Tem razão. O homem que matou os seus camaradas deixou um bilhete a ameaçar fazer o mesmo algures na Europa.
This eerily intelligent doll was threatening to murder its family.
Esta boneca queria matar a família.
The Markovian government is threatening retaliation... following an unprovoked drone attack over a no-fly zone.
O governo de Markovia ameaça com uma retaliação, na sequência de um ataque com um drone não provocado, sobre uma zona de exclusão aérea.
You were happy to let Dig take the kill shot when it was Slade threatening your family. This is different.
Não te importavas nada que o Dig disparasse quando o Slade ameaçou a tua família.
Well, men like him tend to find me threatening.
Homens como ele tendem a achar-me... uma ameaça.
It's not even life-threatening to you, but to her...
Não correrás risco nenhum, mas ela...
Did you really think that I could ever forgive this man for threatening to kill my family?
Tu realmente pensaste que eu alguma vez poderia perdoar este homem por ameaçar matar a minha familia?
Now you're threatening me...
Agora estás a ameaçar-me e não vou admitir...
She was threatening us, Lena, she was threatening all of us.
Ela estava a ameaçar-nos, Lena. Estava a ameaçar-nos a todos.
Right now they're threatening to revoke my license.
Estão a ameaçar anular a minha licença.
No one's threatening...
Ninguém está a ameaçar...
We owed the specimen lab, which was threatening to hold up our results.
Devíamos ao laboratório de espécime, que estava a ameaçar atrasar os nossos resultados.
Logan is threatening my son.
O Logan está a ameaçar o meu filho.
I'm betting whoever's threatening that kid is the same person who killed Tara.
- Sim. Aposto que quem está a ameaçar o rapaz é a mesma pessoa que matou a Tara.
The guy who's been terrorizing a 911 operator and threatening to blow up a kid?
O homem que tem aterrorizado a operadora do 911 e que ameaçou explodir um rapaz?
Something evil is threatening to take my daughter.
Algo maligno está a ameaçar levar a minha filha.
To stop whoever or whatever it is that's threatening to get to her, we need to know what we're dealing with.
Para deter aquilo que a está a ameaçar, precisamos saber com o que estamos a lidar.
At this precise moment, Evil is threatening to claim a young girl.
Neste exato momento, o Mal está a ameaçar matar uma criança.
You were just threatening a student, so yes, I'd say there is.
Estavas a ameaçar um estudante então sim, há problemas.
So you're threatening me, Chapel?
Está a ameaçar-me, Chapel?
Let's start with harassment, forcing me to come in here under duress by threatening the lives of my family.
Vamos começar com assédio, obrigando-me a vir até aqui sob coacção ameaçando a vida dos meus familiares.
Remember, I've got you on tape threatening that girl a minute ago.
Também o gravei a ameaçar a miúda agora mesmo.
They were threatening to expose what my father really was, and probably us, too. I-I wasn't sure.
Ameaçaram expor o que o meu pai era, e provavelmente a nós também.
How did she blackmail you? By threatening to tell Calderon about the first time.
Ameaçou dizer ao Calderon da primeira vez.
You threatening me?
Está a ameaçar-me?
You should be thanking me, not threatening me.
Devias agradecer-me, não ameaçar-me.
The Brits are threatening to kick all U.S. intelligence personnel out of the country.
Os Britânicos estão a ameaçar expulsar todos os agentes dos Serviços de Informações americanos do país.
And you think threatening to kill yourself is gonna help?
E achas que ameaçar matares-te irá ajudar?
A girl called for Kilbane threatening to off herself.
Uma miúda à procur do Kilbane e a ameaçar que se vai matar.
But I overheard them, and he was threatening her.
Mas ouvi a conversa e ele estava a ameaça-la.
We have a witness that heard you threatening Ella Hayes and another one that saw you near where she was killed.
Uma testemunha ouviu-o ameaçar a Ella Hayes e outra viu-o perto de onde ela foi morta.
Was he threatening us?
Ele ameaçou-nos?
Some people are threatening to kill de Merode.
Algumas pessoas ameaçam matar o de Merode.
I mean, threatening you to get to Jack?
Ameaçar-te para atingir o Jack? Quão covarde é isso?
... claiming Minister Sharon has come short of threatening all-out war.
... o Primeiro-Ministro Sharon só não os ameaçou com uma guerra.
Are you threatening us?
Estás a ameaçar-nos?
Now I'm threatening you.
Agora eu ameaço-vos.
They traced all the numbers that left threatening voicemails.
Localizaram os números todos que deixaram mensagens de voz ameaçadoras.
I can imagine that our technology of a few hundred years from now would allow us to siphon off the energy of a threatening supervolcano before it explodes.
Consigo imaginar que a nossa tecnologia, daqui a umas centenas de anos, nos permita podermos desviar a energia de um ameaçador supervulcão antes que ele expluda.
You understand what will happen to you? Are you threatening me?
Está a ameaçar-me?
You have been threatening to tell me the truth about my husband since the day we met and I'm ready to listen. No.
- Não!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]