English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / To battle

To battle Çeviri Portekizce

3,065 parallel translation
All hands to battle stations!
Todos ás posições de combate!
All hands to battle stations!
Assumir postos de combate!
It kind of looks like a dinosaur going into battle ready to strike.
e o tipo de aparencia um dinossauro vai para a batalha pronto para atacar.
As if I didn't have to battle huge bags under my eyes already.
Como se eu já não tivesse de combater as minhas olheiras enormes!
I'm starting to think that we could sort these things out without going into battle and killing innocent people.
Eu começo a pensar que poderíamos classificar essas coisas Sem ir para a batalha e matar pessoas inocentes.
I don't really feel like I'm ready to go into battle.
Eu realmente não me sinto pronto para ir para a batalha.
There's so much things to battle, why fight yourself?
Há tanto por que batalhar, porque lutares contigo mesma?
He's not talking about going to battle.
Ele não está a falar em ir à batalha.
Now as the battle hardens, we need to give the Fuhrer the assurance... that this betrayal is an incident, and his field marshals are loyal to him.
Agora que a batalha endurece, devemos providenciara segurança de Hitler... Este incidente é uma traição. seus marechais de campo são leais a ele.
This is Brian Zvonecek, coming to you live from the annual battle of the badges.
Aqui é Brian Zvonecek, ao vivo da batalha anual de distintivos.
- To your battle stations!
- Todos às posições de combate!
14 silver stars were awarded to the veterans of the Chosin Reservoir battle.
Foram condecorados 14 veteranos da batalha de Chosin Reservoir.
Are you really going to have a battle?
Vamos mesmo fazer a batalha?
Intrinsic to the technology, is the power to self transcend and get out of the hump of the Bell Curve and move forward on par with the masters of society and do battle with them on an equal, level, playing field.
Ligado a tecnologia, está o poder de auto transcendência e de sair dessa Dobra de Bell, avançar a par com os mestres da sociedade e batalhar com eles, de igual pra igual, no mesmo campo.
Actually gawker, the site that I work for, was I think, the first one to put it on the website and we got in a huge legal battle with scientology, who wanted us to take it down.
Na realidade, o "Gawker", o site para o qual trabalhei, penso que foi o primeiro a subir o vídeo na sua página, e entrámos numa grande batalha legal com os Cientologistas, que queriam que tirássemos do ar. Um tipo entrou no canal, e disse que todos deveriam ver o Gawker.
Durham Foods, their financials are soft, but it's gonna take a trial to put'em down, so you better lace up your bootstraps'cause this battle could take months.
Durham Foods? Com o julgamento vão falir. Ata os sapatos.
Please, allow me to be your Nutcracker and join in the battle against the Mouse King.
Por favor, permita-me ser seu Quebra-Nozes e participar da batalha contra o Rei dos Ratos.
It's easy for people at a distance to believe that God is on their side, but in the midst of battle I've never known Him to be benevolent.
À distância é fácil as pessoas acreditarem que Deus está do lado delas, mas no meio da batalha nunca o vi ser benevolente.
Let me show you how to use your mouth in battle!
Deixa-me mostrar-te para que serve a boca durante uma luta.
I'm given to understand the Band of the Hawk was granted the honor of the vanguard in the last battle.
Foi-me dado a saber que o bando do Hawk teve a honra de ter sido a vanguarda na última batalha.
It seems he's come to bolster the enemy lines for this battle.
Parece que ele vem dar apoio às linhas inimigas nesta batalha.
But there are times when you have to remember that denying grief and loss and love can be dangerous, too, because in the heat of battle, you have to know what you're fighting for.
Mas às vezes, precisas de te lembrar que negar o luto, a perda e o amor também pode ser perigoso, porque no calor da batalha, tens que saber pelo que estás a lutar.
You need a range of weaponry of different sizes and calibers so that you're ready for anything from close combat to a full-on gun battle.
Precisas de organizar as tuas armas por tamanho e calibre para estares preparado para qualquer coisa de luta corpo a corpo, a tiroteio.
Tomorrow we have to prepare for battle.
Amanhã temos de preparar-nos para a luta.
Where did you learn how to do that? All soldiers learn how to treat battle injuries.
Onde aprendeste a fazer isso?
Facing an escalation of rebel attacks, the Separatists have sent reinforcements to strengthen their hold on the city of Iziz, as the battle for the planet unfolds.
Deparados com um aumento dos ataques rebeldes, os Separatistas enviaram reforços para fortalecer o seu controlo da cidade de Iziz, enquanto a batalha pelo planeta se desenrola.
We need to keep the battle to the outskirts of the city.
Temos de limitar a batalha aos arredores da cidade.
I want you to hide here until the battle ends.
Quero que te escondas aqui até que a batalha termine.
They would become the largest creatures to roam the Earth and they were ready to do battle with the kingdom of the plants.
Tornar-se-iam nas maiores criaturas a percorrer a terra e estavam prontos a fazer guerra com o reino das plantas.
For 200 million years, the dinosaurs and the plants were locked in a titanic evolutionary battle, each trying to gain the upper hand.
Durante 200 milhões de anos, os dinossauros e as plantas estiveram ligados numa titânica batalha evolucionária, cada um a tentar ganhar vantagem.
On his way to the Battle of Monmouth County, he spent two days encamped here in Tabor Heights.
Quando ia a caminho da Batalha de Monmouth County, passou dois dias acampado aqui em Tabor Heights.
We're trying to learn how to go in and battle and essentially kill somebody.
Estamos a tentar aprender como entrar na batalha e, especialmente, matar alguém.
And although I look at life and this campaign as an uphill battle, it's a battle I want to fight for myself and for the good people of Texas who have faith that I can lead this great state
E por mais que eu veja a vida nesta campanha como uma batalha trabalhosa... É uma batalha pela qual quero lutar por mim e pelas boas pessoas do Texas que têm fé e podem levar este grande estado a um futuro brilhante.
Rita from Battle Creek, Michigan, wants to know why millions of people around the world... Around the world. Are invested in the character of Gregory house.
Rita de Battle Creek, Michigan, quer saber porquê milhões de pessoas à volta do mundo estão envolvidos pelo personagem de Gregory House.
Come to catch the battle of the century?
Vieste assistir ao combate do século?
I would love to hear of the battle- - the last stand.
Adorava ouvir a história da última batalha.
Now we have a chance to fight the Red Lanterns, attack their giant battle destroyer on the side of the mighty Green Lanterns.
Agora temos uma hipótese de lutar com os Lanternas Vermelhos. Atacar o destróier de batalha gigante... ao lado dos poderosos Lanternas Verdes.
He knows it's my destiny to be at the center of the greatest battle in all of time.
Ele deve saber que é o meu destino... liderar a maior batalha de todos os tempos!
It is my destiny to win the greatest battle ever fought.
É o meu destino vencer a maior batalha de todas!
And I expected you to have a battle plan.
Sim. E esperava que tivesse um plano de batalha.
In order to win a battle, one must know everything they can about their enemy.
Para vencer uma batalha temos que saber tudo o que pudermos sobre o nosso inimigo.
In a world where nothing is what it seems one brave, shockingly handsome, virile young man and his faithful, learning-disabled, robotic manservant... Oh, no. ... must battle through waves of cybernetic asshats in order to sexually liberate the women of - -
Num mundo em que nada é o que parece, um jovem corajoso, escandalosamente lindo e viril e o seu fiel e deficiente criado robótico têm de combater vagas de cretinos cibernéticos de modo a libertarem sexualmente as mulheres de...
Go and ask for enthusiasm to the women who lost their husbands in battle.
Vá e pergunte por entusiasmo às mulheres, que perderam os seus maridos nas batalhas.
My men are about to enter the battle.
Os meus homens estão prestes a entrar no campo de batalha.
So this battle will come to pass?
Então, essa batalha irá acontecer?
The Spartans used it to send secret messages during battle.
Os Espartanos usavam para enviar mensagens secretas durante a batalha.
It was common for soldiers to bring back souvenirs from battle.
No teatro do Pacífico era comum para os soldados trouxessem lembranças da batalha.
They will not be able to divert troops to our battle forever! Victory will come naturally if we show patience!
Não se podem permitir que a batalha se prolongue eternamente e isso dá-nos uma oportunidade única.
Addicted is a strong word, to be the person that is always gonna be in battle.
Viciado é uma palavra forte, para não seres a pessoa que vai estar em guerra permanente.
They're acting like they're so ready and happy and willing to just go into litigation that I'm having to prepare the battle plan.
Eles estão a agir como se estivessem tão prontos e tão contentes e tão disponíveis para entrar em litígio que vou ter de preparar o plano de luta.
The battle to save mankind is about to begin.
A batalha para salvar a humanidade está prestes a começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]