To get back at me Çeviri Portekizce
381 parallel translation
Are you by any chance trying to get back at me for that scolding that I gave you the other night?
Venha, venha, agora. Você é, por acaso, está tentando devolver-me por esse repreensão que eu lhe dei a outra noite?
Look at the way you chose to get back at me by playing Inspector Doppler.
Veja como escolheu vingar-se de mim fingindo-se de inspector Doppler.
It was Epstein. He wants to get back at me.
Quis vingar-se por o ter insultado.
I don't know whether it is God trying to get back at me... for something I have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing me for my mistreatings.
Não sei se é Deus que se quer vingar de mim por algo que fiz, mas o facto de te alheares da vida não deixa dúvidas de que foste marcado e que o céu me está a castigar por todos os meus pecados.
See, he's trying to get back at me.
Está a tentar vingar-se de mim.
I know you'd just be using him to get back at me.
Sei que o ias usar para te vingares de mim.
Boggs created this whole charade to get back at me for putting him on death row.
O Boggs criou toda esta charada para se vingar de mim, por tê-lo posto no corredor da morte.
Did you do this just to get back at me?
Fazes isto para te vingares de mim?
- She wants to get back at me.
- Ela quer vingar-se de mim.
You're trying to get back at me'cause I didn't support you with your little stupid Christmas Day thing.
Estás a vingar-te, porque não te apoiei naquela ideia estúpida do dia de Natal.
I feel like whoever it is, they're trying to get back at me.
Eu sinto o mesmo, que quem quer que seja, eles estão tentando voltar para mim.
She's making something happen with you to get back at me.
Ela vai forçar algo contigo para se vingar de mim.
Ross, I am telling you, she is using you to get back at me.
Ross, estou a dizer-te que ela está a usar-te para se vingar de mim!
It's her way of trying to get back at me.
É seu modo de tratar de vingar-se de mim.
Éf SybiÉ does get back in time, you might ask her to ring me at our Paris office.
Se a SybiÉ voÉtar a tempo, pecam-Éhe para teÉefonar para o escritorio de Paris.
You used me to get back at Lily.
Usaste-me para chegar à Lily.
I thought you'd come off it for a chance to get back a bit of what you chucked at me last night.
Pensei que desistiria por uma chance de se vingar... um pouco do que lhe atirei ontem à noite.
Now, your cousin suggested that you join us here at headquarters, but I should think you'd be anxious to get back to the fighting.
Seu primo me sugeriu que fique conosco, mas suponho que está desejando voltar para front.
I just wanted to get back at Pa for never being around.
Só queria vingar-me do pai por nunca estar presente.
I don't wanna spend the rest of my life tryin'to get back at somebody.
Não quero passar o resto da minha vida tentando vingar-me de alguém.
Look, if you don't want me in your Army, kick me out but get off my back. Maybe you'd like to take a swing at me.
Se voltar, arranjo um apartamento novo e vou tentar recuperar o emprego de taxista.
They use me to get back at each other.
Eles me usam pra voltar um pro outro.
Pamela, I sometimes wonder if you do what you do for humanity or simply to get back at dad.
Pamela, eu às vezes interrogo-me se fazes o que fazes por humanidade ou simplesmente é só para chatear o papá
Do you think he was hitting on me? To get back at you.
Achas que anda atrás de mim para chegar a ti?
You came here to look at me, to get the old scent back again, didn't you?
- Veio aqui para me ver. - Para relembrar a fragrância.
But if you like, you can leave a message at the tone, and I'll get back to you at my earliest inconvenience.
Deixe uma mensagem, ligo-lhe quando me der menos jeito.
Get back to me, I'm at the sheriff's office.
Fala comigo, estou no escritório do Sheriff.
I think this is the perfect way to get back at this tight-assed bitch.
Achei que era a forma perfeita para me vingar da cabra.
Get back to me when you've looked at it.
Avisa-me quando tiveres lido.
And he says that I do it just to get back at Briar.
Ele diz que só faço isto para me vingar do Briar.
I just wanted to get back at him for leaving Mom and me.
Só queria vingar-me dele por ter abandonado a minha mãe e a mim.
Why don't you leave me A picture and resume at the door And I'll get back to you, ok?
Porque não me deixas uma fotografia e um currículo à porta que eu depois digo-te alguma coisa, está bem?
Maybe she's doing me because she wants to get back at you... for doing somebody else.
Talvez ela ande comigo para se vingar de tu andares com outra.
I went to look at it, and it took me a few months... to understand what it was about, and I came back and said, "I get this answer."
Fui vê-lo e levei alguns meses para perceber do que se tratava e voltei e disse ao Stephen que tinha chegado a uma certa resposta.
Will you at least give me a chance to get him back?
Posso ao menos trazê-lo de volta?
You just married me to get back at him.
Que tinhas casado comigo para te vingares dele.
I'm going to kneel here, at your feet, and I'll not get up till you look back at me.
Ajoelho a seus pés e não vou levantar até que olhe para mim.
THIS IS MY LAST CHANCE TO GET BACK TO WHERE I WAS AT THE START OF THIS FUCKING PIG CIRCUS, AND YOU'RE GOING TO TAKE IT AWAY FROM ME?
Esta é a minha única oportunidade de voltar a ser o que era, ao início de este circo de merda e tu vais tirar-ma?
For me to want to get back at you means... you'd have to have done something that mattered to me.
Para me querer vingar de ti terias de ter feito algo que tivesse tido significado para mim.
She thought I did it to get back at her.
E ela pensou que eu o tinha feito para me vingar dela.
And if I don't get those medical supplies then the entire colonization schedule could be set back by at least... Listen to me!
Se não receber as provisões, o plano pode atrasar-se...
Anyway, to get back at him one afternoon, we decided to take his car apart and put it back together again in his office and left it running.
Seja como for, para me vingar dele, uma tarde, desmontámos o carro dele, montámo-lo no seu gabinete, e deixámo-lo a trabalhar.
I been trying to get back at her all day.
Tenho tentado vingar-me dela o dia todo.
I'm doing it to get back at Ross.
Estou a fazê-lo para me vingar do Ross.
I'm not trying to get back at you, Bailey.
Não estou a tentar vingar-me.
I just got a call from Random House. They want me to meet an editor this afternoon. But I won't get back in time to pick up Ben at Tucker's party.
Olha, acabo de receber uma ligação da Random House e querem que eu vá encontrar-me com um editor esta tarde mas temo que não volte a tempo de ir buscar o Ben ao aniversário do Tucker.
I had seen Ted on a date with another girl... and I thought that being with someone like Luther... was the best way to get back at him.
Tinha pego Ted com outra... e pensei em me vingar com o Luther...
Type it and get it back to me at...
- Por isso eu a quero. - Escreva e traga para mim.
You know back when we were in the wards the day Bobby made me come down to meet you I didn't get you at first
Sabe, quando ainda estávamos em início de carreira, naquele dia em que o Bobby me pediu para ir conhecê-lo, não o compreendi, inicialmente.
Everyone knows I've been wantin'to get back at her ever since that night- -
Toda a gente sabe que eu me queria vingar dela desde aquela noite...
She was looking in the toaster and I was holding the toaster... she wanted to get a better look at her face in it... and she leaned against the back of my hand... and so, I didn't want to just turn....
Ela estava a olhar para a torradeira e eu segurei na torradeira, ela quis ver melhor o reflexo da cara... e encostou-se às costas da minha mão, eu não quis afastar-me assim...