To sleep Çeviri Portekizce
16,352 parallel translation
I just- - i just need to sleep.
Preciso de dormir.
You need to sleep.
Você precisa dormir.
- Go to sleep.
- Dorme.
I can only assume it was my repressed desire to sleep with my own mother. "
Só posso supor que foi o meu desejo reprimido de dormir com a minha mãe ".
Those little pills in your purse are not the kind that lull you to sleep.
Os comprimidos que tens na carteira não são daqueles que dão sono.
What time are you getting to sleep?
- A que horas tem adormecido?
What time did you get to sleep last night?
A que horas adormeceu ontem à noite?
You regularly work over 16 hours a day. But you can't get off to sleep.
Costuma trabalhar mais de 16 horas por dia, mas não consegue adormecer.
And after putting him to sleep in her lap, she called for someone to shave off his seven braids.
E depois de o ter posto a dormir ao seu colo, ela chamou alguém para lhe raspar as sete tranças.
Let's find you someplace to sleep.
Vamos encontrar um sítio para dormires.
Nice and warm and safe in your bed... where you can get fucked right back to sleep by one of these assholes with their miniature peckers.
Confortável, quente e segura na tua cama... onde vais ser fodida até adormeceres outra vez por um desses idiotas e as suas pilas minúsculas.
Before I lay them down to sleep at night, I tell my children stories of our ancestors.
Antes de os deitar à noite, conto histórias dos nossos antepassados aos meus filhos.
Is the point of these stories to put me to sleep?
O propósito destas histórias é adormecer-me?
- Go back to sleep.
Vai dormir.
He'd run the lines with my mother and then just go to sleep and start all over again.
Ensaiava as falas com a minha mãe e depois ia dormir e começava tudo outra vez.
We had the big sort of like winter coat on and stuff, and he sat upright, and he went to sleep.
Tínhamos o casacões de inverno vestidos, e ele sentou-se direito e adormeceu.
At least I knew he was getting food and a safe place to sleep.
Pelo menos sabia que ele estava a ser alimentado e tinha um lugar seguro para dormir.
Baby, no, I got... I just want to go to sleep.
Querida, só quero dormir.
Do you want to sleep here?
Querem cá dormir?
Want to sleep in a tent with us tonight?
Queres dormir connosco numa tenda logo à noite?
Let's go back to sleep, honey.
Volta a dormir, querido.
Ah, you see, the package has cried itself gently to sleep.
Sabes, a encomenda adormeceu a chorar.
We're just a guy and a girl trying to put our baby to sleep.
Somos só um rapaz e uma rapariga a tentar adormecer o nosso bebé.
Let's just put her to sleep.
Vamos só adormecê-la.
What if she never goes to sleep?
E se ela não adormece?
Remember how he used to sleep?
Lembras-te de como ele costumava dormir?
Say your prayers and go to sleep.
Toca a rezar e a dormir.
I used to go to sleep dreaming I'd wake up inside one of them'cause they had meaning.
Costumava adormecer a sonhar que acordaria dentro de um deles porque eles faziam sentido.
Bad, if she doesn't want to sleep with you and so she doesn't care.
É mau, se não quiser dormir contigo e não quer saber.
I didn't say I wanted to sleep with her.
Eu não disse que queria dormir com ela.
I think my dick's gone to sleep.
Acho que o meu pénis adormeceu.
Just... go to sleep.
Não interessa. Volta a dormir.
Now that you're the big boss man, you get to sleep all day while the rest of us have to work, huh?
Agora que és o patrão, podes dormir o dia todo, enquanto nós trabalhamos?
It's time to go to sleep.
Vai dormir.
He just needs to sleep, train, eat and prepare for the race.
Só precisa de dormir, treinar, comer e preparar-se para a corrida.
Justify it however you need to in order to sleep at night, boss.
Justifica-o como quiseres de forma a poderes dormir à noite, chefe.
Okay, let's try to get some sleep.
Vá, vamos dormir.
Many times we had to Hide and sleep in a haystack.
Muitas vezes tivemos de dormir escondidos em celeiros ou ao relento. Foi o Nacional Socialismo que finalmente lhe arranjou trabalho.
He doesn't seem to need any sleep.
Não parece precisar de dormir.
Why don't you go back to the hotel and get some sleep?
Porque não voltas ao hotel e dormes um pouco?
Asshole, you forgot to put her in sleep mode.
Idiota, esqueceste-te de colocá-la em modo de sono.
I'd go right to the studio, stagger into my dressing room, and catch a few hours sleep on the couch.
Ia direto para o estúdio, cambaleava até ao meu camarim e dormia umas horas no sofá.
To sleep on the bed.
Dormir na cama.
- But tonight... - Oh, God. ... I want you to try to get some sleep, if you can.
Mas esta noite, quero que tentes dormir um pouco, se conseguires.
Go to sleep.
- Sim. Vai dormir.
Forgive me if I'm not sympathetic to the fluctuations of your sleep cycle, Mr. Lowe.
Perdoe-me se não me mostro mais solidária com as flutuações do seu ciclo de sono, sr. Lowe.
That's'cause you forgot to put her in sleep mode.
Porque te esqueceste de colocá-la em modo de hibernação.
Yeah, I really think I remembered to put her in sleep mode.
Eu lembro-me bem de a ter posto em modo de hibernação.
It has its, of course, it has its moments, when he has to get up at six and he wants his friend to say, "ok, sleep until ten."
Claro, tem os seus momentos, em que ele deve acordar às seis e quer que o amigo diga para dormir até às dez.
So I try my best to get my sleep, especially this year, I've really tried.
Tento dormir bem, especialmente este ano.
But I do get injured and I get to go to the hospital for two weeks and I sleep all day and I eat Jell-O and I watch so much TV and it's all covered by my insurance.
Mas aleijo-me. E fico duas semanas no hospital. Durmo o dia todo, como gelatina e farto-me de ver televisão.
sleep 809
sleeping 246
sleepy 100
sleepover 18
sleepyhead 101
sleep now 54
sleep tight 292
sleep with me 18
sleep well 506
sleepless in seattle 16
sleeping 246
sleepy 100
sleepover 18
sleepyhead 101
sleep now 54
sleep tight 292
sleep with me 18
sleep well 506
sleepless in seattle 16