English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Toasty

Toasty Çeviri Portekizce

147 parallel translation
When I get to see what Hanu fixed, I'll come back to good old Clendennon... for the winter months and curl up, nice and toasty... go down to Mexico for a blowout every now and then to get a little...
Quando resolver o problema com o Hanu... posso voltar para o forte durante o inverno. De vez em quando vou ao México para...
" Get a toasty fire
" Deixe o fogo da lareira
Just the way I Iike them toasty warm.
Como gosto deles : Tostados. Quentes.
I'll bet the peanut inside is all warm and toasty.
Aposto que o amendoim lá dentro está quentinho e estaladiço.
The peanut's all warm and toasty.
O amendoim estava quentinho e estaladiço.
Ahhh, I'm just a big, toasty cinnamon bun.
Ajuda-me aqui. Ahhh, eu sou só um grande pão de canela tostado.
Toasty warm.
Quentinho.
I like'em teeny and toasty.
Gosto delas justas e estaladiças.
A guy puts a fancy guarantee on the box'cause he wants you to feel all warm and toasty inside.
Um tipo põe uma garantia na caixa porque quer que você se sinta confortável.
It's getting pretty toasty out here.
Está a ficar quente.
Lieutenant, do you like smoked salmon on those little round toasty things?
Gosta de salmão fumado em tostas pequeninas?
Roasty-toasty princess roasty-toasty princess
Roasty-toasty princess roasty-toasty princess
Gettin'a little toasty out here, huh?
Começa a aquecer...
You're just thrilled that the water's getting toasty.
Contente por a água estar quente.
Hey, I'm-I'm getting a little toasty here.
Estou a ficar esturricado.
[Gasps] Sorry to break character... - but these stunt pants are gettin'pretty toasty!
Peço desculpa por interromper o número... mas estas calças de duplo estão a ficar bem esturradas!
They'll be nice and toasty.
Eles vão estar bem quentinhos.
I'm all... toasty inside.
Estou todo... derretido por dentro.
Let's get you cosy-cosy toasty-toasty.
Vou aconchegar-te os lençóis.
I have to deal with toasty sunburnt rump before I can show you around.
Deixem-me tratar do traseiro escaldado do Coastie, que já vos mostro isto.
You've got 3 bedrooms, 3 baths, state-of-the-art entertainment system, 6 person jacuzzi heated to a toasty 102.
Vocês têm 3 quartos, 3 casas de banho, sistema de entretenimento de última geração, jacuzzi para 6 até aos 60ºC.
This should keep you toasty.
Isto vai manter-te aquecida.
It's kind of toasty in here.
Está quente aqui dentro.
I was the most dedicated manservant, trance, always there with a toasty-crisp bath towel, an impeccably placed oyster fork, the choicest of bons mots, but, alas, my employer fell on hard times and traded me to sir.
Eu era o mais dedicado criado, Trance, sempre lá com uma toalha de banho quentinha e pronta um garfo de peixe impecavelmente colocado, o melhor entre os melhores mas, ai, o meu patrão caiu em tempos difíceis e trocou-me com o senhor.
It gets kind of toasty in there when the warp coils are on line... about 300 degrees.
Quando as bobinas warp estão ligadas, aquilo aquece um bocado. Cerca de 165 graus.
Our last two and a half days freezing, versus our last two days toasty warm.
Escolher entre dois dias e meio a gelar e dois dias quentinhos.
Come on and get toasty.
Entre e se aqueça.
Quite toasty warm.
Um pouco quente tipo torrado.
He used butter and made the crust extra toasty.
Ele usou manteiga e fez a côdea extra crocante.
This way, I'll be nice and toasty when hell freezes over.
Assim, vou estar agasalhadinho quando o inferno congelar.
Sure is nice and toasty in here.
Aqui está bem quentinho.
It makes them warm and slightly toasty.
Ficam quentes e levemente estaladiças.
Why do you think we're in this icy birdbath, when we could be upstairs, toasty and cosy, watching the naughty channel?
Por que pensa que estamos num bebedouro gelado, em vez de lá em cima, confortáveis, a ver o canal porno?
- Mr. Wonka? Sure is toasty in here.
- Sr. Wonka, está muito quente aqui.
- A toasty little bagel.
- Um pequeno bagel estaladiço.
Might get a little toasty in there.
Pode ficar um pouco quente aí dentro.
Well, hold this, please I'm just going to pop these on the bed while they're still warm and toasty.
Bem, segure isto, por favor vou só colocar estes na cama enquanto estão quentes e tostadinhos.
- A hundred and ten toasty ones.
- 110 bem quentinhos.
The trailer's nice and toasty.
O trailer está quentinho.
Nice and toasty, please.
Bom e crocante, por favor.
Wouldn't want little Derek getting toasty.
Não queres que o pequeno Derek fique alegre.
Keep toasty.
Fica bem.
It is a tad toasty.
Está a ficar um pouco tostado.
Or make him just toasty enough To keep his blood flowing free.
Ou deixá-lo o suficientemente tostado para manter o seu sangue a circular livremente.
You like it toasty.
Gostas de quente a torrar.
No, no, no, I'm fine. I'm nice and toasty.
- Não, não, não, Estou bem e tostada.
I just, I feel the toasty side, I feel like I missed the party, I feel old for the first time which is really...
Mas sinto-me posto de lado. Sinto que perdi a festa. Sinto-me velho pela primeira vez, o que é...
Man, you keep this place toasty!
Homem, vocês mantêm este sitio quentinho!
But we got the guns ashore... right under the noses of the very Black and Tan, all cuddled warm and toasty in front of their fires, a hot toddy in their bloody hands, while Ian froze to the oars... and Sean smashed against the rock.
Só um pouco. Vamos tirar isto daqui. Dobey, chame reforços, ligue a sirene, encontre Sampson e prenda-o.
Toasty.
Estaladiços.
Toasty.
Fixe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]