Top shape Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Of course, I could do with a rest myself, but I want both of you to come back in tip-top shape.
Quero ver os dois de volta em excelente forma.
- lt's kept in tip-top shape at all times.
- Está sempre pronto a recebê-lo.
In tip-top shape.
Nas calmas.
What better way to ensure the security of the estate than for our resident investigator to be in top shape?
Cuidamos da segurança da propriedade, com nosso investigador residente em forma total.
After all, I was in top shape.
Afinal de contas, eu estava em forma total.
Then, when he's in tip-top shape, we pull one big job, and then... whoa, whoa, whoa...
Depois, quando estiver em forma, damos um golpe em grande. E depois...
Telephone works, bathroom in tip-top shape : no drips, plenty of hot water and good steady pressure that could be a side-benefit of the waterfall outside.
Há telefone, a casa de banho está óptima : sem fugas, muita água quente e com uma boa pressão, talvez graças à cascata lá de fora.
Here, let me make it a little heavier for you. I mean, we want you in top shape, right?
Vou meter um pouco mais de peso para ficares em forma.
They said the truck was tore up something awful... so you can imagine him not being in... well, exactly top shape.
Eles disseram que a carrinha mostrou algo horrivel... Então pode imagina-lo a nao ser... Bem, exatamente no topo da sua forma fisica.
To win in Roubaix you'd have to be in top shape.
Para ganhar a corrida tem que se estar em forma
31 5 pounds. I was in top shape.
315 libras, quando estava em forma.
I need you in top shape when I present you to the Nobel Prize Committee.
Preciso que estejas em forma na próxima semana quando eu te mostrar ao Comité do Prémio Nobel.
Leave it in tip-top shape or loose deposit.
Deixe tudo impecável ou perderá o depósito.
This woman was in tip-top shape.
Esta mulher estava em óptimas condições físicas.
He has a case of cellulitis and I need him in tip-top shape by the weekend.
Tem Celulite e preciso dele em forma para o fim de semana.
Top shape.
Em forma.
Keep in top shape.
Mantenha-se em boa forma.
And with the exception of one too many garden gnomes... we have found it to be in top shape.
E tirando os gnomos de jardim demasiado grandes, pareceu-nos tudo perfeito.
Boy, she kept this place in tip-top shape without so much as picking up a sponge.
Ela mantinha isto num brinco sem fazer muito além de usar uma esponja.
Charlie, if we're gonna put on our own demonstration... then your body needs to be in tip-top shape out there.
Se vamos fazer uma manifestação só nossa, temos de estar em grande forma física.
- My body is in tip-top shape.
- Eu estou em forma física.
Both of these fighters are clearly in top shape.
Os dois lutadores estão claramente em forma.
They are in top shape.
Estão em boa forma.
RJ's in top shape.
O R. J. está em forma.
- Tip-top shape.
- Tudo em ordem.
Top shape, sir.
Está boa, senhor.
I've got to be in tip-top shape.
Tenho que estar em plena forma.
You'd be in tip-top shape just like Will.
Ficarias com uma óptima forma, tal como o Will.
After all, we're going to need you In tip-top shape.
Afinal de contas, vamos precisar de ti na tua melhor forma.
Gotta be in tip-top shape for the mission.
Tenho de estar em excelente forma para a missão.
We gotta be in top shape.
Temos o primeiro jogo a chegar. Temos de estar em forma.
As for your tests, you're in tip-top shape, Mrs. Davis.
Quanto a si, está em forma.
With blood that seems to keep their murderous bodies in tip-top shape.
Só que não foi isso que aconteceu.
With blood that seems to keep their murderous bodies in tip-top shape.
Com um sangue, que parece que mantém os seus corpos criminosos numa forma extraordinária.
Except for the chisel in her head, the victim was in tip-top shape.
Excepto o cinzel na cabeça, a vítima estava em bastante boa forma.
Let me hear it one time, make sure it's in tip-top shape.
Deixa-me ouvi-la uma vez, para ver se está mesmo no ponto.
Just working on getting mine in tip-top shape.
Estou a trabalhar para colocar os meus em forma.
You're in top shape.
Estás em óptima forma.
And it is our duty to make sure this manor is in tip-top shape.
E o nosso dever é garantir que esta mansão está um brinco.
And i have to be in tip-Top shape somehow, some way.
Preciso de estar na minha melhor forma. Dê lá por onde der!
The Mortdecai men have always been in tip-top shape, don't you know?
Os homens Mortdecai sempre estiveram em boa forma.
He's back in tip top shape.
Ele está de volta em plena forma.
Big top rounding'into shape
Vamos essa coisa Arredondar
My men are young, in top physical shape.
Meus homens são jovens, em boa condição física.
I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl and flown that damn transmitter to the top of the mountain hours ago.
Já teria voado com o maldito transmissor até ao topo da montanha.
On his right is Veronica who is wearing a amazing top in shape of a serpent.
À sua direita está Veronica, que traz um magnifico top... em forma de serpente...
You seem to be tip-top, dear, in excellent shape.
Acho que está muito bem, menina, muito bem.
Christopher, this I've got to say, this course is really in top-notch shape.
Christopher, tenho que dizer que este percurso é excelente.
No, Supreme Leader. The shape of the missile top has nothing to do with aerodynamics.
Não, Líder Supremo, o formato do míssil não tem nada a ver com a aerodinâmica.
Some kind of material, probably quite hard material, and we can tell just from the lovely slender shape and the fact that there's all this wear around the top, they've shaped it very carefully to begin with and then we have additional wear on top of that.
Alguma espécie de material resistente, podemos ver pelo formato que havia algo na parte superior, foi trabalhado cuidadosamente e havia outra peça sobre ele.
Last night, you told me you didn't want that. Then you fell on top of me and changed the shape of my skeleton forever.
Depois, caiu-me em cima e mudou para sempre a forma do meu esqueleto.