English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Traders

Traders Çeviri Portekizce

371 parallel translation
I do not mock. Your princess was captured by slave traders and sold here in our slave market.
Sua princesa foi capturada por mercadores de escravos e vendida.
Slave traders!
Traficantes de escravos!
- Slave traders.
- Traficantes de escravos!
There were trappers here and Indian traders before you.
Antes de ti, havia mercadores índios e caçadores de peles.
"Cattle boys", Cattle traders in the great Markets - of Accra in Kumasi.
"garotos do gado", pastores nos mercados de Accra e Kumasi...
We tax traders at the sea gate.
Tributamos os mercadores no canal marítimo.
European Traders, or something of the sort.
Comerciantes Europeus ou algo parecido.
You going to the European Traders'luncheon tomorrow? Yes.
Vai ao almoço dos Comerciantes Europeus, amanhã?
You won't overeat at the Traders'lunch?
- Não comerás demasiado no almoço?
When the funeral passes through the square do the same as the other traders and shut the door of your shop.
Quando o funeral passar pela praça... faça como os outros comerciantes e feche a porta da sua loja.
My lads, my lads, tomorrow morning early at Gad's Hill there are pilgrims going to Canterbury with rich offerings, and traders riding to London with fat purses.
Escute, amanhã de manhã, cedo, em Gadshill,... alguns peregrinos irão à Canterbury com suas ricas oferendas,... e comerciantes à Londres, com as bolsas cheias.
Well, any ear should do to show we're honest traders.
Qualquer orelha valerá para mostrar que somos negociantes honestos.
The army has to cooperate with traders.
O exército tem de cooperar com os comerciantes.
- Foreign traders from the West!
- Chegam ricos viajantes.
He needs traders and sailors. Vittlers needed
Precisa de negociantes e marinheiros.
Traders, guns and whiskey.
Comerciantes, armas e uísque.
Well, you gonna have slaves you got to have traders.
Bem, uns têm que ter escravos, outros que ser comerciantes.
The thing is to beware of traders bearing gifts.
A questão é ficar atento aos negociantes que dão presentes.
Traders been coming to the mountains for rendezvous for 10 years.
Os negociantes já vêm às montanhas, ao mercado de peles, há 10 anos.
Did you know that Jesuits are merely traders?
Sabias que os jesuítas são apenas mercadores?
Figured we'd be worth something to slave traders.
Podiam lucrar alguma coisa connosco junto dos comerciantes de escravos.
The runners hand those orders to the traders in the pits.
Depois, os paquetes entregam as instruções aos agentes.
We were traders, shipbuilders, explorers.
Éramos negociantes, armadores, descobridores.
Buried deep inside big business disguised as honest traders.
Enterrado no fundo dos grandes negócios disfarçado de comerciantes honestos.
Mr Fox, I'm sure you're a good broker, but our traders deal with the brokers.
Sr. Fox, quem lida com os corretores são os nossos negociantes.
( traders ) Sold!
Vendido!
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,..... and for violating the insider Traders Sanction Act.
Está sob prisão por conspiração para cometer fraudes sobre títulos, e por violação do Insider Traders Sanction Act.
we will disguise ourselves as market traders.
Vamos disfarçar-nos de comerciantes.
Yeah, he and Lafitte and some others got very pissed off at the slave traders and started raiding their ships and setting all the slaves free in South America.
Ele e o Lafitte chatearam-se com os comerciantes de escravos e assaltaram os navios deles para libertarem os escravos na América do Sul.
So I went out with a band in the night to the traders'camp to try and get food.
Então, saí à noite com um grupo para conseguir arranjar comida.
My 16th-floor window looks out Over the wooded island of Shamian, On which foreign traders Were confined 200 years ago.
O meu quarto, no 16 % andar, dá para a ilha de Shamian, onde os comerciantes estrangeiros estavam confinados, há 200 anos.
IT'S THE TRADERS, THE ONES WHO CONTROL THE MARKET
São os comerciantes que controlam o mercado.
We were preceded by reputation as colonial slave traders.
Precede-nos a reputação dos comerciantes de escravos.
The traders they enter for the bottoms.
Os comerciantes entram pelos fundos.
He does not know how they are the traders.
Não sabe como são os comerciantes.
Those are the ways of the Yengeese and the Francais traders... and their masters in Europe infected with the sickness of greed.
Esses são os modos dos Ingleses e dos comerciantes franceses... e dos seus mestres na europa infectados com gula.
Chief executive Carter, perhaps it was possible his people to make note of all the "BB" in his area, in special the small traders, and to try to watch the strangers, as much as possible.
Superintendente Carter, talvez fosse possível o seu pessoal tomar nota de todos os "BB" na sua área, em especial os pequenos comerciantes, e tentar vigiar os estranhos, tanto quanto possível.
The Kressari are botanic DNA traders.
Os Kressari nem têm exército. Eles são botânicos comerciantes de ADN.
They think they're buying from Kressari traders.
Pensam que estão a comprar a comerciantes Kressari.
They think they've been buying from Kressari traders.
Eles acham que andam a comprar a comerciantes kressari.
Rakhari merchants buy stones like it from off-world traders.
- Não sei de onde veio. Os comerciantes Rakhari compram pedras assim a outros de fora.
I have confirmed it with traders who supply him.
Já o confirmei com comerciantes que o abastecem.
- l wouldn't trust traders.
- Eu não confiaria em comerciantes.
The traders may already have warned him that we are coming.
Os comerciantes podem já o ter avisado de que estamos a chegar.
We got enough traders.
Temos mercadores suficientes.
I-I-I know some traders who'd be interested in recycling building products.
Você... gosta? sim... isso também.
Not like the long-haul traders, the old sailing ships. There the chanties were timed to the work :
Mas, nos navios de comércio, que faziam longas viagens... nos veleiros que faziam essas rotas... havia cantos que ritmavam o trabalho... fosse recolher a âncora, içar as velas...
All of the clothing traders had gone. But a different sort of trader still lurked.
Todos os vendedores de roupa tinham partido, mas outro tipo de vendedores deambulavam ainda por ali.
Now, what is more just than putting the slave-traders out of business?
O que é mais justo do que acabar com os traficantes de escravos?
I bet that doesn't sit too well with the rich slave-traders of Liberium.
E isso não vai ser muito bom para os ricos traficantes de escravos da Liberia.
This wedding is her chance at happiness, and this is being threatened by the greed of slave-traders.
Este casamento é a sua oportunidade para ser feliz e está a ser ameaçada pela pela ganância dos traficantes de escravos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]