Tread lightly Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Grandma, you've got to tread lightly now we're here in Texas.
Avó, tem de ser cautelosa, agora que estamos no Texas.
- At first, we will tread lightly.
Não é tão mau. Tudo virá aos poucos.
So you tread lightly
Vai com muita calma.
We'll tread lightly, I promise.
Nós o trataremos suavemente, eu prometo.
I tell you to tread lightly, and you flood the place.
Eu digo-lhe para avançar com cuidado e você inunda tudo!
We have to tread lightly here, folks.
Temos de ir com muita calma.
You might want to tread lightly, Lily.
Devias ter cautela, Lily.
So all I ask is that you tread lightly.
Então só peço que andem com cuidado.
So I'd tread lightly if I were you, John.
Então andaria com cuidado se fosse eu, John.
And so tonight everyone on both sides of the aisle is beginning to tread lightly...
E assim toda a gente em ambos os lados da campanha começa a trilhar ligeiramente...
I'd advise you to tread lightly.
Aconselho-te a agires de mansinho.
Tread lightly, who lives in hope of pussy.
Prudência para os que esperam vir a comer rata.
Well, tread lightly, Kit.
Tem cuidado com o que fazes, Kit.
Tread lightly.
Não te estiques.
I just think when it comes to this whole Tracy thing, it's best to tread lightly.
Aí está ele. Só penso no negócio do Tracy... e é melhor passar.
Lemon, to tread lightly is your job.
Lemon, esquecer isso é o teu trabalho.
- being missing, so tread lightly.
Vamos devagar.
No. But he is a very well-respected man with a lot of friends at the DOD. So for your own sake, tread lightly.
Não, mas é muito respeitado e tem amigos no Departamento de Defesa, por isso, pelo teu próprio bem, vai com calma.
We have to tread lightly here.
Há que actuar com cuidado.
Tread lightly.
Avancem com cautela.
Tread lightly, my friend.
Vai com calma, amigo.
But tread lightly, Mr. Stone.
Prossiga com calma, Dr. Stone.
Tread lightly, Berenice is very sensitive.
Não faças barulho, a Berenice é extremamente sensível.
We've got no choice, but if we tread lightly, we should be OK.
Não temos outra possibilidade, mas se andarmos devagar, devemos ficar bem.
Tread lightly.
Passo após passo.
Tread lightly.
Vai com calma.
Tread lightly.
Tem cuidado, está bem?
Third is assorted pheromones. Tread lightly.
A terceira fila é uma variedade de feromonas.
Tread lightly, boy.
Vai com calma, rapaz.
Tread lightly, Vassily.
Vai devagar, Vassily.
Tread lightly, Mr. Prosecutor.
Vá devagar, Sr. Promotor.
However, unless the entire world agrees to tread lightly, environmentalism isn't going to be enough.
Nossa identidade é construída aos poucos com nossas memórias, sonhos e imaginações.
I tread lightly.
Ando com pezinhos de lã.
Tread lightly, gentlemen. She's meeting them at 11.
Vamos devagar, cavalheiros.
Tread lightly, Mosby.
Cuidado, Mosby.
Young man... always indebted to you for your courage in the field, but you must learn to tread lightly.
Jovem... sempre em divida consigo pela sua coragem no terreno, mas tem que aprender a pisar levemente.
Tread lightly?
Pisar levemente?
I will not tread lightly.
Eu não vou pisar levemente.
Tread lightly, detective.
Cuidado, detective.
Tread lightly.
- Vai com calma.
Look, I'm just saying, tread lightly when they debrief you. Please?
Estou só a dizer para ires devagar quando eles te interrogarem.
Tread lightly.
O que fizeres, faz com cuidado.
- Just tread lightly. - Listen, Hans...
Não, mas sê delicada, sim?
You tread very lightly.
Tenha muito cuidado.
Tread lightly.
Vai com cuidado, Art.
Just tread lightly, Bill. Okay?
Só as coisas menos graves, Bill.
I need you to tread more lightly.
Tens de ir mais devagar.
I need you to tread more lightly.
- Preciso que sejas mais cauteloso. - Posso sempre ir-me embora.
We've got to tread very, very lightly with it.
Temos que tratar disto muito, muito discretamente.
I'll tread lightly.
Ele interpreta qualquer gesto conciliatório como fraqueza.
Tread lightly.
Vá com calma.