Treaty Çeviri Portekizce
1,536 parallel translation
The fact is, the opponents of the treaty, you gotta respect them, Toby.
O facto é o respeito que devemos aos opositores do tratado, Toby.
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering, Toby.
As complexidades de um tratado de armamento global as nuances tecnológicas, militares e diplomáticas são surpreendentes.
It was decided to celebrate the new treaty by holding a meeting between Henry and Francis at Calais, at which Anne would be present as Henry's official consort.
Foi decidido que para celebrar o novo tratado aconteceria um encontro entre Henrique e Francisco em Calais, ao qual Ana estaria presente como a consorte oficial de Henrique.
- This treaty is fragile.
- Este tratado é frágil
The treaty depends on it.
O tratado depende dissso
If we fly in there we create a shitstorm, and the whole treaty will collapse.
Se nós voarmos para lá nós criaremos uma chuva de merda, e todo o tratado irá entrar em colapso
International relations, mostly treaty law, things like that.
Relações internacionais, principalmente lei dos tratados e isso.
We have that right under the treaty if the canal is threatened.
Temos esse direito pelo tratado, se o canal for ameaçado.
We have diplomatic relations with Hanoi, including an extradition treaty.
Temos relações diplomáticas com Hanoi, inclusivamente um tratado de extradição.
There was a treaty, an exchange of hostages.
Houve um tratado, uma troca de reféns.
A treaty of peace between your people and mine.
Um tratado de paz entre os nossos povos.
Will you make the treaty?
Não assinarás o tratado?
But war nanomachines were banned by the Treaty of Amsterdam.
As nanomáquinas bélicas foram banidas no Tratado de Amesterdão.
Actually, they're trying to forge a treaty one which hinges on an arranged marriage between the Sabran First
De facto, estão a tentar efectuar um tratado... um que se baseia na organização do matrimónio entre a Primeira Filha dos Sabra
You can still go through with the treaty.
Ainda pode concretizar o acordo. Case com Charlemagne Bolivar
In order to alleviate tensions, we negotiated a treaty, but some Andorian factions still believe we're bent on conquest.
Para aliviar tensões, negociámos um tratado, mas algumas facões andorianas ainda acham que os queremos conquistar.
The Vulcans violated your treaty.
Os vulcanos violaram o vosso tratado.
Aren't you interested in learning about the treaty?
Ficaríamos honrados em tê-lo como nosso convidado.
I negotiated a peace treaty between six belligerent species in just 13 minutes.
Eu negociei um tratado de paz entre seis espécies beligerantes em apenas 13 minutos.
- ( Hammond ) We have a treaty with them.
Temos um tratado com eles, Coronel.
The treaty between the System Lords and the Asgard does not protect you here.
O tratado entre os Senhores do Sistema e os Asgard não vos protege aqui.
The treaty with the Goa'uld means the Asgard cannot prevent natural disasters.
De acordo com o tratado com os Goa'uid, os Asgard nao podem evitar que os desastres naturais aconteçam nos planetas protegidos.
The Protected Planets Treaty leaves no room for interpretation.
O Tratado dos Planetas Protegidos nao da azo a interpretações.
The Treaty does allow for the arbitration of such disputes.
O Tratado permite a existência destas disputas.
To betray the Protected Planets Treaty with the Asgard is almost unthinkable.
Para sabotar o tratado entre os Planetas Protegidos e os Asgard. e quase impensavel.
The asteroid itself may be sufficient evidence of a treaty violation.
Só a presença do asteróide pode ser prova suficiente da violaçao do tratado.
Well, they wouldn't need one if it was named in the Goa'uld-Asgard Treaty.
Nao seria preciso nenhum, se fosse um tratado Goa'uld-Asgard.
K'Tau falls under our protected planet treaty with the Goa'uld.
K'Tau esta dentro do tratado com os Goa'uid dos planetas protegidos.
It would be in violation of our treaty with the Goa'uld.
Seria uma violaçao do nosso tratado com os Goa'uid.
The treaty states that the people of a planet categorised as "protected" will be free from Goa'uld domination.
O tratado diz que um povo de um planeta protegido sera livre do domínio Goa'uid.
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole.
Usar a nossa tecnologia para impedir um desastre natural, seria uma violaçao dessa clausula, e anularia o tratado como um todo.
We do not have the forces to defend every planet covered under the treaty.
Nao temos forças militares para proteger todos os planetas.
They made a treaty with Sobek, then attacked him in the celebratory feast.
Fizeram um acordo com Sobek e atacaram-no durante os festejos.
I saw her about some language in the Vienna treaty.
Vi-a por causa do tratado de Viena.
When the British ambassador told the German foreign minister they were going to war over Belgium's violation of the neutrality treaty the foreign minister said, "You're going to war over a piece of paper?"
Quando o embaixador britânico disse ao ministro alemão que iam entrar em guerra por causa da violação da Bélgica do tratado de neutralidade, o alemão disse : "vão entrar em guerra por causa de um papel?"
- The Treaty of 1856...
- O Tratado de 1856...
Like Maggie was saying, when we were moved to Wisconsin we signed the Treaty of 1856.
Como a Maggie dizia, quando nos mudaram para o Wisconsin assinámos o Tratado de 1856.
Unless the eligibility papers meet the treaty obligations they're gonna release him.
Se os documentos não cumprirem as obrigações do tratado terão de o libertar.
I didn't write the extradition treaty.
Não escrevi o tratado de extradição.
Come on, the court is designed with plenty of safeguards to say nothing of if we don't subject ourselves to the treaty it'll encourage other countries.
Ora, o tribunal tem bastantes salvaguardas, já para não dizer que, se não nos sujeitarmos ao tratado, isso irá encorajar outros países.
There are already extreme Republicans who are attaching amendments to bills cutting off military aid to any NATO member that signs the treaty.
Já há republicanos extremistas a anexar emendas a decretos-lei para recusar ajuda militar a qualquer membro da NATO que assine o tratado.
It violates any number of elements of the ABM treaty and any argument you make in its defense will surely be moronic.
Viola várias alíneas do tratado ABM e qualquer argumento de defesa que apresente será certamente fútil.
You forgot that we're both signatories to the'72 ABM Treaty of which this shield is in violation.
Esquece-se que ambos assinamos o tratado'72 ABM que este escudo viola.
That dramatically alters the effectiveness of the treaty?
Que altera dramaticamente a eficácia do tratado?
The more toothless the treaty, the more toothless it is.
Quanto mais coxo o tratado, mais coxo é.
It's still unclear, but let me ask, the U.N. treaty, Vienna?
Não ficou claro, mas deixa-me perguntar, o tratado da ONU, em Viena?
A Treaty of the Union had been drafted.
O texto do Tratado da União tinha sido concluído.
When he signed a treaty with Spain that was seen as an unpatriotic sell-out, the merchants were even more incensed.
Ao firmar um tratado com a Espanha, que se viu como uma capitulação antipatriótica, os comerciantes se indignaram ainda mais.
The Drolacks are gone and the treaty is signed.
Os Drolacs foram-se embora, e o tratado foi assinado.
We must persuade the Commerce Guild... and the Corporate Alliance to sign the treaty.
A Federação do Comércio e a Aliança Corporativa têm de assinar o tratado.
- Screw the treaty.
Que se lixe o tratado!