True story Çeviri Portekizce
936 parallel translation
The true story on that little jaunt would ruin him.
A verdadeira história desse passeio acabaria com ele.
Based on these facts... what now follows is the true story of Erwin Rommel.
Baseado nesses fatos, o que segue agora é a história verdadeira de Erwin Rommel.
I was reading a story, Amy, a true story.
Eu estava lendo, uma história, Amy, uma verdadeira história.
The real true story of the red man
A verdadeira história Do pele-vermelha
[We'd like to tell you another true story... ] [... another of the stories that the great river sweeps up... ] [... like dead leaves along the Po banks on its way down to the sea.]
Gostaríamos de lhe contar mais uma história verdadeira... mais uma das histórias que o grande rio carrega... como folhas mortas, no leito arenoso do rio Pó, no seu caminho para o mar.
As I told you in the beginning, this is a true story.
Como eu disse no princípio, esta é uma história verdadeira.
The difference lies in the fact that this is a true story every word of it.
A diferenca está no facto de ser uma história verídica. Cada palavra.
"French dancer promises true story today."
"Dancarina francesa promete contar a verdade hoje."
You'll tell the true story?
Vai contar a verdade?
Now, Catherine you're going to tell the true story.
Agora, Catherine vai contar a verdadeira história.
A true story, not a movie story.
É uma história verdadeira. Não é uma história do cinema.
And that's the true story of Camberley.
E esta é a verdadeira história de Camberley.
This is a true story.
Esta história ê autêntica.
That's a true story.
É uma história verídica.
And here's where the true story of the Northfield raid began.
Aqui começa a verdadeira história da grande perseguição do Northfield.
But that's a true story!
Mas esta é uma história verdadeira!
And today it's a true story. Wait.
- E hoje é verdadeira!
I want to get down to the true story for once, while you're available, before anything happens to you.
Ao menos uma vez, quero conhecer uma história verdadeira, por isso, enquanto ainda se mexe, antes que lhe aconteça algo...
Ladies and gentlemen,... lords and ladies,... respectable families,... distinguished ladies :... here begins the true story of Pafnucio,...
Senhoras e Senhores, Damas e Cavalheiros, respeitáveis famílias, distinguidas senhoritas : aqui começa a verdadeira história de Pafnucio,
It is a true story, and begins in the year... that Napoleon Bonaparte became ruler of France,
É uma história verdadeira e começa no ano em que Napoleão Bonaparte se tornou soberano de França.
It isn't a story, it's true!
Não é uma história, é verdade!
You must believe my story, it's true every word.
Tudo é verdade!
Admitting this extraordinary story to be true would you be good enough to explain what you hope to accomplish even if you should find your cousin?
Admitindo que essa história extraordinária é verídica importa-se de explicar o que espera conseguir, mesmo que encontre a sua prima?
- A true story.
- Uma história verdadeira.
Every fantastic story told of him by the people of Frankenstein... I now believe to be absolutely true.
Todas as histórias fantásticas que contam sobre ele em Frankenstein, creio agora que são totalmente verídicas.
It's a good story, if it's true.
É uma boa história.
Well, I... I just meant that Brandon's story wasn't true.
A história é que é falsa, e não eu nunca ter matado galinhas.
Measures have been taken to prevent any future lapse in security. However, it must be regretfully admitted that, in substance the story to which the Honourable Member refers, is a true one.
Em 18 de Outubro de 1950 um Membro do Parlamento Britânico fez uma pergunta ao Secretário dos Negócios Estrangeiros.
But even I wouldn't dare make up a story like this - and it happens to be true.
Nem se atrevem a inventar uma história como este. E é verdade.
Bad story if it's true.
É uma péssima história, para ser verdadeira.
Marcellus, what you've told me is a beautiful story, but it isn't true.
Marcelo, o que me contaste é uma bela história, mas não é verdade.
Then can you offer a suggestion why either she or Miss Ordway... should make up such a story if it weren't true?
Então posso dar-me uma sugestão por que é que ela ou a Mna. Ordway... inventariam uma tal história se isso não fosse verdade?
What if Paulo's story's true?
E se o Paulo dissesse a verdade?
This is a true story.
Esta é uma história real.
Then it's true the story they tell about you. - And the woman who killed herself.
Então, é verdade a história que contam sobre si... e a mulher que se matou.
There's every possibility that the girl's story is true.
É bem provável que a história da rapariga seja verdadeira.
Your story about Fantomas isn't true.
A vossa história sobre Fantomas não pode ser verdade.
That absurd story about your mother and sisters must be true.
Aquela história absurda sobre a mãe e as irmãs deve ser verdade.
Though your story may be true, It is neither strange nor new.
Isto aqui é para rir. Ouve o que me foi narrado :
" Still you can't always judge the story as true...
" Mas näo conseguimos perceber se a história é verdadeira...
Is that story true?
- O que houve?
Is that story true?
Essa história é verdadeira?
Isn't your story true?
O que dirá não é verdade?
- Ya get it? Yeah, you mean the story ain't true, right?
Sim, estás a dizer que não é verdade, certo?
That much is true. It's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve.
É verdade, mas o resto da história do Biscein tem muitas incongruências.
This story is absolutely true.
Absolutamente verdadeira.
For this true, story with their Kind collaboration,... we offer now, and we might call it a re-enactment of recent history.
Para esta história real com a sua gentil colaboração, oferecemos agora, e devemos chamar isto de reconstrução de um recente acontecimento.
That story you told Kraik about... what the world could be like, -... was it true?
A história que contou a Kraik, sobre... de como poderia ser o mundo... é verdadeira?
" The story of Adele H. is true.
A história de Adèle H. É verídica.
You tryin'to tell me that story about the Morgan payroll is true?
Está a dizer-me que a história dos pagamentos do Morgan, é verdadeira?
Tentacles, bloodsuckers, fire breath, the whole slimy, fantastic story is true!
Os tentáculos, sugar o sangue, cuspir fogo. Toda esta história fantástica e nojenta é verdade.
story 195
storybrooke 19
story of my life 85
story time 18
story building 30
story window 25
true love's kiss 17
true or false 68
true blood 17
true love 107
storybrooke 19
story of my life 85
story time 18
story building 30
story window 25
true love's kiss 17
true or false 68
true blood 17
true love 107