Twist Çeviri Portekizce
2,481 parallel translation
Don't twist my words.
Não distorças as minhas palavras.
Look, I don't know how to twist words.
Olha, eu não sei como as palavras de torção.
You do know that's not a twist-off?
Sabes que isso não é de rosca?
A perfect place for a guy to spin on his head. Added twist :
Um lugar perfeito para um fulano girar na cabeça.
Twist my arm.
- Já que insiste. - Não.
Soon as we have something on Memo, we'll twist him for info on the Marines.
Assim que tivermos alguma coisa de concreto sobre o Memo, tiramos-lhe informações sobre os fuzileiros.
Just settle down, okay? Don't get your panties in a Twist.
Não coloques as tuas cuecas num tornado.
The Ukrainians are a nice twist.
- Os ucranianos são uma boa surpresa.
Well, if you put a wire on a post and then Twist it, most people are happy with that.
Se põe um fio num poste e o torce, a maioria das pessoas ficaria satisfeita com isto.
Six lands and grooves, left-handed twist.
Seis estrias, torção esquerdina.
Alright, alright, you twist my wing.
Está bem, Está bem. Torceste-me a asa.
Twist the top to activate. Place it in the center of the pool and get out as fast as you can.
Rode a parte de cima, para a activar, coloque-a no centro do tanque e saia o mais depressa possível.
There is, however, an additional twist that adds to the urgency and the national security implications of this mission.
No entanto, há um contorno adicional que aumenta a urgência e as implicações para a segurança nacional desta missão.
You got to get it all the way in there and then twist like a key.
Tens de a enfiar toda lá dentro, e depois dás a volta como se fosse uma chave.
You know, something that could twist a street lamp, or put a hole through a brick wall.
Algo que pudesse dobrar uma lâmpada de rua, ou... fazer um buraco num muro de tijolo.
And in one simple twist of fate, she walked through my door instead of yours.
E por um simples golpe do destino, entrou na minha porta e não na tua.
Twist left, twist left, twist left.
Vira à esquerda, Vira à esquerda,
I said twist left, weren't you listening?
Eu disse vira à esquerda, Larry. Ouve!
- Blue 16! - I said twist left, larry.
Eu disse vira à esquerda, Larry.
I said twist left, larry.
Eu disse vira à esquerda, Larry.
You had your knickers in a twist, there.
Já tinhas para aí os joelhos a tremer.
Like, where's my twist that makes people go " what?
Onde está a minha reviravolta que faz as pessoas dizerem " o quê? !
Stolen outside Twist'N'Sprout by a bunch of crackheads.
Um grupo de bandidos roubou-o na Twist'n'Sprout.
Are you ready to bounce, boogie, shake it and do the twist?
Estás pronto para curtir, dançar, abanar e fazer o twist?
Old school... with a twist.
Plano antigo, com uma inovação.
Sort of a cruel twist.
Uma volta um pouco cruel, certo?
And then you twist it, and that's it.
Depois, dobra-os e está feito.
That was boodles up with a twist?
- Gostou?
The camera is a new twist.
A câmera é um novo toque.
All right. Now twist the red one with the yellow one.
Certo, enrole o vermelho no amarelo.
We can sit here and we can twist the words all day long.
Podemos ficar aqui a enrolar o dia todo.
Twist a knife in their hearts?
torcer uma faca no seu coração?
They will twist everything you do.
Eles vão perverter tudo o que fizeres.
Twist of fate.
Golpe do destino.
Huh? You keep letting that blanca DA twist your words around, you ain't gonna be feeling that pain again.
Se deixar que aquela promotora branca distorça suas palavras, você não sentirá essa dor de novo.
If you're gonna twist its meaning, at least quote the whole passage.
Se vais distorcer o seu significado, pelo menos, cita a passagem inteira.
You don't have to twist my arm.
Nem preicsas de me obrigar.
That's a dark twist.
Isso é uma reviravolta.
Well, that's a twist.
- Que reviravolta.
Wow, great twist at the end.
- Grande reviravolta no fim.
And here's the twist, Babaka.
E aqui está a truque, Babaka.
Tony Bennett passed Ted the mike and he sang "Twist and Shout!"
O Tony Bennett deu o microfone ao Ted e ele cantou "Twist and Shout!"
And then, in the 18th century, in a twist of the wheel of fashion, this happens to them.
E então, no século XVIII, numa reviravolta da moda, isto aconteceu a eles.
A new twist in the case of 8-year-old Jasmine Hamel found raped and murdered four days ago.
Deu-se uma nova reviravolta no caso da pequena Jasmine Hamel, de 8 anos. Encontrada violada e assassinada, há quatro dias.
Yeah, okay. Twist my arm.
Sim, obriga-me.
Ooh. That's a new twist. Never heard that before.
Que interessante, já ouvi isso antes.
And with one twist, he took my hand and swallowed it whole!
E de um esticão ele arrancou-me a mão e engoliu-a inteira!
Yep. Get me a twist drill.
- Acha que é uma hérnia?
But there's a twist
Mas com um porém...
- Twist left.
Vira à esquerda, Vira à esquerda.
Great twist, huh?
Boa jogada, ah?